KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

approach

Spanish translation: enfoque

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:approach
Spanish translation:enfoque
Entered by: Claudia Berison
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Dec 31, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Telecommunications
English term or phrase: approach
XXX has IP Plus approach using the IP network ...
This approach recognizes the reality that TDM circuit-switching ...
¿Es válido utilizar "acceso" en este contexto o hay algún término más adecuado? Gracias!!!
Claudia Berison
Local time: 13:33
enfoque / esta manera de enfocar...
Explanation:
Son posibilidades.
Selected response from:

Hazel Whiteley
Local time: 16:33
Grading comment
Muchas gracias y feliz 2002 a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4enfoque / esta manera de enfocar...
Hazel Whiteley
4 +2método
Pilar Campos
4 +1Solución, técnica
Juan Pablo Solvez Beneyto
5propuestaAntonio Costa
4abordaje / enfoque
Sue Horn
4Componente / característica
Monica Colangelo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
enfoque / esta manera de enfocar...


Explanation:
Son posibilidades.


    Reference: http://wordreference.com
Hazel Whiteley
Local time: 16:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias y feliz 2002 a todos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert INGLEDEW: Si se refiere al modo de ver las cosas, enfoque o planteo es la opción correcta. Acceso es una traducción válida sólo si se refiere a algo físico. No creo que este sea el caso.
11 mins

agree  Clarisa Moraña: En mi opinión, tanto Hazel como Pilar tienen buenas propuestas.
3 hrs

agree  kairosz (Mary Guerrero)
6 hrs

agree  Jorge Payan: completamente de acuerdo
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
método


Explanation:
Necesitaría algo más de contexto, pero en traducciones informáticas suele utilizarse "approach" como "método".
"el método IP Plus..."
"Este método reconoce...."


    Own experience
Pilar Campos
Spain
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clarisa Moraña: En mi opinión, tanto Hazel como Pilar tienen buenas propuestas.
3 hrs

agree  Juan Pablo Solvez Beneyto
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abordaje / enfoque


Explanation:
Sólo para darte más opciones.

El abordaje sw XXX para la red IP es de IP Plus...
Este enfoque reconoce la realidad de la conmutación de circuitos TDMA...


¡Suerte!

Sue Horn
United States
Local time: 11:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Componente / característica


Explanation:
Soy computer-illiterate, pero por lo poco que sé, me parece que una de estas palabras puede funcionar

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
propuesta


Explanation:
Ok.

Antonio Costa
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Solución, técnica


Explanation:
También estoy de acuerdo con "método"

Saludos.

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ABZ: tanto solución técnica como método nos gusta, enfoque no usaría.
1 day 2 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search