TrkGrp

Spanish translation: grupo de troncales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:TrkGrp
Spanish translation:grupo de troncales
Entered by: Ana Brassara

15:01 Oct 25, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: TrkGrp
SIP - TrkGrp Feature Server unavailable.


Gracias.
Ana Brassara
Local time: 21:27
grupo de troncos/troncales
Explanation:
Trunk Group...
Saludos,
Jorge

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 16:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Anita,
En el caso de Lucent, por ejemplo, Feature Server es el nombre de un producto y lo dejaría igual, en otros casos se utiliza en forma genérica (Cisco, por ejemplo). La idea de un "feature server" es la de poder proporcionar funcionalidades o servicios adicionales, yo lo traduciría como "servidor de prestaciones/funcionalidades". Saludos, Jorge
Selected response from:

Jorge Merino
Chile
Grading comment
Grcias, Jorge
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"TrkGrp" (Track-Group: Grupo de Pistas)
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4grupo de troncos/troncales
Jorge Merino


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trkgrp
"TrkGrp" (Track-Group: Grupo de Pistas)


Explanation:
Es mejor no traducirlo.. Si acaso le pones la traducción entre paréntesis.

9. Sequential-Access Devices 9.1. Sequential-Access Device Model ...The number of tracks written at one time is called a track group (TrkGrp). For recorded volumes, reading in the forward direction follows the same course of ...
stuff.mit.edu/afs/sipb/contrib/doc/SCSI/s2r10c09.txt - 144k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2006-10-25 15:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

También: Grupo de Seguimiento

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 02:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 593

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria_Elena Garcia Guevara
11 mins
  -> Gracias Malega
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trkgrp
grupo de troncos/troncales


Explanation:
Trunk Group...
Saludos,
Jorge

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 16:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Anita,
En el caso de Lucent, por ejemplo, Feature Server es el nombre de un producto y lo dejaría igual, en otros casos se utiliza en forma genérica (Cisco, por ejemplo). La idea de un "feature server" es la de poder proporcionar funcionalidades o servicios adicionales, yo lo traduciría como "servidor de prestaciones/funcionalidades". Saludos, Jorge

Jorge Merino
Chile
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 437
Grading comment
Grcias, Jorge
Notes to answerer
Asker: Sería: Grupos Troncales del Feature Server (este último término no decidí todavía cómo traducirlo)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search