KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

front-end

Spanish translation: terminal de entrada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front-end
Spanish translation:terminal de entrada
Entered by: Susana Melguizo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Mar 15, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / telecommunications
English term or phrase: front-end
Aparece en varias ocasiones:
*This message appears when the front-end gets too hot.
*Check the software version of the antenna front-end.
*By returning the front-end and/or antenna to X the units will be repaired.
*Due to self-oscillation in the front-end.
* In XX the front-end is integrated in the antenna.
(Creo que estos ejemplos son suficientes).

Se trata de un terminal de comunicaciones via satélite. ¿Sabéis si front-end se refiere a "front-end processor" (procesador frontal)? También he encontrado front-end como "paso de entrada" pero no consigo encontrar el significado de esta expresión.
Gracias por vuestra ayuda.
Susana Melguizo
Greece
Local time: 15:46
Frontal / terminal de entrada/interfaz de usuario
Explanation:
Es lo que se usa en informática. Además, en el dicc. de Beigbeder he encontrado:

Front-end: terminal de entrada (informática)
Front end processor: procesador de comunicaciones; procesador frontal

En un glosario de babylon.com:

Front-end: Procesador fronta, interfaz, Interfaz de usuario
Selected response from:

J. Calzado
Local time: 14:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Frontal / terminal de entrada/interfaz de usuario
J. Calzado
5unidad de entrada
Beatriz Garmendia
4el frenteLEALZ
4"módulo complementario" o "complemento" o "módulo adicional"Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
4extremo frontal o "frontal"
Claudio Seelig
4see explanationChris Williams
4Estremo frontal
Armando Pattroni


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Estremo frontal


Explanation:
Por lo que leo en el contexto parece que no hay otro significado. Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 19:01:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Extremo frontal, disculpen

Armando Pattroni
Peru
Local time: 07:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Dolors Gonzálvez Playà: "eXtremo", va con "x"...
2 hrs
  -> YES!! Sorry
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see explanation


Explanation:
I think you have it right with 'front end processor' it does seem to refer to a piece of hardware that is configured in different ways, and it also says 'return to XXX to be repaired' so I would go for the processor

Chris Williams
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Frontal / terminal de entrada/interfaz de usuario


Explanation:
Es lo que se usa en informática. Además, en el dicc. de Beigbeder he encontrado:

Front-end: terminal de entrada (informática)
Front end processor: procesador de comunicaciones; procesador frontal

En un glosario de babylon.com:

Front-end: Procesador fronta, interfaz, Interfaz de usuario

J. Calzado
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myrtha
11 mins

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extremo frontal o "frontal"


Explanation:
En este contexto pareciera más que se refiete a una unidad que está al frente o en el frente.

Claudio Seelig
Argentina
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
unidad de entrada


Explanation:
En este caso, se traduciría como unidad de entrada. Según el Diccionario de Collazo, tienes: (Audioamplificadores) sección de entrada, sección preamplificadora. (Sistema de audiofrecuencia) unidad de entrada, preamplificador. (Radioreceptores) sección de entrada, sección sintonizadora.
Puedes escoger alguna de estas.

Significa la unidad de entrada de la señal.
Espero que te sirva.

Beatriz Garmendia
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el frente


Explanation:
an option

LEALZ
United States
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"módulo complementario" o "complemento" o "módulo adicional"


Explanation:
También puedes usar "unidad" en vez de "módulo".

Me encontré con este término muchísimas veces traduciendo el sitio web de Tucows, y me devanaba los sesos porque tan pronto lo unían a software como a hardware ("front-end software", "front-end [piece of hardware]", o "front-end" a secas), y acabé convencido de que las traducciones existentes en glosarios de Novell, Microsoft, Sun y en el Beigbeder eran demasiado rígidas.

Al final, caí en la cuenta de que siempre, fuese una interfaz, u otra cosa, el "front-end" era un complemento al elemento al que calificaba.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-16 22:04:41 (GMT)
--------------------------------------------------

el término "front" end no tiene nada que ver con que sea algo "frontal" on no. Tampoco tiene por qué ser una interfaz. Puedes encontrarte, por ejemplo, con la expresión "X is an advanced front-end to Y", en ese caso, la traducción siempre tendría en cuenta la palabra "complemento" o "complementario" (de/a algo).


Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search