Short Data Router

Spanish translation: enrutador de datos breves

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Short Data Router
Spanish translation:enrutador de datos breves
Entered by: Joost Elshoff (X)

15:05 Mar 28, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Radio Communications System
English term or phrase: Short Data Router
Gracias!

The Short Data Router (SDR) supports both individual and broadcast text messaging. The Short Data Router requires fleetmap configuration to identify the dispatch consoles and the BTS sites.
To access the Short Data Router (SDR) from a Network Host (e.g. Dispatcher Terminal), the Host must be defined in terms on a Network Host Name and associated Individual ID. (Note that this is not the same as the Dispatch Terminal’s Individual Call ID).
puch
Local time: 18:52
enrutador de datos breves
Explanation:
Según lo que pone Willtek en su página web, se tratará de un "enrutador de datos breves (SDR)".
Selected response from:

Joost Elshoff (X)
Local time: 22:52
Grading comment
Thanks!!! Parece que TETRA es demasiado nuevo y todavía no tiene un lenguaje muy "establecido"... habrá que ir abriendo camino.
PS: Sé que esto no tiene nada que ver con nada pero... WOW!! You are sooo handsome.... I had to say it...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5enrutador de datos breves
Joost Elshoff (X)


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
short data router
enrutador de datos breves


Explanation:
Según lo que pone Willtek en su página web, se tratará de un "enrutador de datos breves (SDR)".

Example sentence(s):
  • Servicio de datos breves: Trasmite breves mensajes de texto entre los usuarios (como los mensajes SMS en GSM).

    Reference: http://www.willtek.com/spanish/technologies/tetra
Joost Elshoff (X)
Local time: 22:52
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks!!! Parece que TETRA es demasiado nuevo y todavía no tiene un lenguaje muy "establecido"... habrá que ir abriendo camino.
PS: Sé que esto no tiene nada que ver con nada pero... WOW!! You are sooo handsome.... I had to say it...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search