KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

capping

Spanish translation: poner una limitación, un tope o una cota a algo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capping
Spanish translation:poner una limitación, un tope o una cota a algo
Entered by: Susana Martin Dudoignon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:56 Nov 23, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: capping
El contexto del término es la explicación de las características de un programa de computación. Se enumeran varias de ellas entre las que aparece: "frequency capping, timing, location, channel, etc." No se a qué se refiere exactamente por lo que agradeceré sugerencias al respecto.
evange tenreyro
Argentina
Local time: 10:31
limitación, tope
Explanation:
Literalmente es ponerle un cap - un gorro - a algo, es decir, limitarlo, ponerle un tope. El término se usa mucho en finanzas.
Aquí se debe referir a la limitación de la frecuencia. Ahora bien, ya no sé si se refiere a la frecuencia de uso, a alguna frecuencia electromagnética...tendrás que sacarlo del contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-11-24 15:08:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pleasure, evange!
Selected response from:

Susana Martin Dudoignon
Spain
Local time: 15:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4limitación, topeSusana Martin Dudoignon
3frecuencia limitada
Sussie Sufyasih Umsari


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frecuencia limitada


Explanation:
Otra opción :
Veo en texto parece que tiene que analizar matemáticamente una función computable. Contar, medir, operar o valorar con limite.

Sussie Sufyasih Umsari
Spain
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
limitación, tope


Explanation:
Literalmente es ponerle un cap - un gorro - a algo, es decir, limitarlo, ponerle un tope. El término se usa mucho en finanzas.
Aquí se debe referir a la limitación de la frecuencia. Ahora bien, ya no sé si se refiere a la frecuencia de uso, a alguna frecuencia electromagnética...tendrás que sacarlo del contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-11-24 15:08:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pleasure, evange!

Susana Martin Dudoignon
Spain
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu explicación tan gràfica. Me ayudaste a aclarar mis ideas.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: limitación o acotamiento
16 mins

agree  Elizabeth Medina: Agree.
57 mins

agree  Rosa Rubio
9 hrs

agree  s4saveen
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2008 - Changes made by Susana Martin Dudoignon:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search