KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

High Street Retailer

Spanish translation: establecimiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high street retailer
Spanish translation:establecimiento
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:22 Jan 23, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Fashion
English term or phrase: High Street Retailer
I am interested in a part-time or freelance position with a High Street retailer.
vmsm
tienda / comercio de categoría media / popular / al por menor/minorista
Explanation:
"high street" se presta muy facilmente a "falsos amigos" ya que uno puede imaginar que se trata de tiendas de lujo...de ninguna manera, se trata de tiendas mas bien populares

espero ayude
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 13:52
Grading comment
Si ya habia pensado en eso tambien, pero he decidido quedarme con establecimientos de moda, "suena" muy bien en español y, ademas, creo que es la "collocation" de la palabra. Aun asi, gracias.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1tienda de moda al por menorYolanda Morato
5tienda / comercio de categoría media / popular / al por menor/minoristaJH Trads
4vendedor - distribuidor a l por menor, de High Street
Bernardo Ortiz


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tienda / comercio de categoría media / popular / al por menor/minorista


Explanation:
"high street" se presta muy facilmente a "falsos amigos" ya que uno puede imaginar que se trata de tiendas de lujo...de ninguna manera, se trata de tiendas mas bien populares

espero ayude


    nat Sp, exp bus.
JH Trads
United States
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Grading comment
Si ya habia pensado en eso tambien, pero he decidido quedarme con establecimientos de moda, "suena" muy bien en español y, ademas, creo que es la "collocation" de la palabra. Aun asi, gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ladyliz68: en UK "High Street" es siempre la calle principal de comercio...
2 hrs
  -> claro, es la calle principal, la mas concurrida, popular, comun...no hay que confundir con tiendas de lujo, hay que evitar esta posible confusión :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tienda de moda al por menor


Explanation:
en uk 'high street' siempre lo utilizamos como la calle principal de un distrito que tiene tiendas/empresas de moda, que varian de menor a mayor calidad; en una 'high street' tambien hay empresas de renombre con lo cual, sin contexto, no se puede especificar la calidad o lo popular de estas.

Espero que esto ayude!

Yolanda Morato
Spain
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Troy Núñez
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vendedor - distribuidor a l por menor, de High Street


Explanation:
Si High Street es una marca
también high street Sitio Privilegiado

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 14:52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search