GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:50 Jan 7, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Textiles / Clothing / Fashion / textiles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: starlinx | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Explicación abajo |
| ||
5 | ante de doble cara falso |
|
ante de doble cara falso Explanation: Suede shearling significa "ante de doble cara" es decir piel curtida y afelpada. Faux en inglés no existe. Supongo que será frances. Si es así significa "falso". Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Explicación abajo Explanation: Aparentemente se refiere a dos cosas distintas: Natural la primera e imitación la segunda. FAUX (falso) a) Suede (Piel de Suecia): conocida en español como GAMUZA(piel de gamo o venado) o ANTE. b) Faux shearling : imitación de shearling o piel de oveja y/o cordero previamente esquilados.(lana corta) Nota: Suede shearling (Faux Suede sería sintético) tendría que ser una piel natural de oveja o cordero tratada para dar la apariencia de Suede original(Gamuza). Efectivamente se le conoce también como "ante doble cara", pero NO ES Ante; es oveja. Saludos!! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.