KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

"summer girl"

Spanish translation: la chica del verano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"summer girl"
Spanish translation:la chica del verano
Entered by: Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:13 Jan 19, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: "summer girl"
By mid-century men, women and children were escaping to this seasonal world [the beach] by the thousands as a retreat from the pressures of urbanization and industrialization, and out of this pleasure culture the "summer girl" was born. She took obvious delight in tantalizing male vacationers with her daring antics and costume... As the summer girl and her more conservative followers became the common sight on public and private beaches, bathing developed into a highly social form of coed recreation.
Ana Juliá
Spain
Local time: 14:27
la chica del verano
Explanation:
Estimada Ana:
Personalmente, yo dejaría la traducción literal. En el mismo texto luego se explica lo que es una 'summer girl' y pienso que sería innecesario buscarle equivalentes en castellano sin darle adjetivos que podrìan ser erróneos. Este es un personaje típico de una época y un lugar. Yo lo dejaría ser. Gracias
Selected response from:

Carmen Valdebenito
Local time: 09:27
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4la chica del verano
Carmen Valdebenito
5 +2“chica del verano”
Maria Luisa Duarte
5 +2"la chica de la playa" ( el típico ligue / rollo o "amor" de verano)xxxdawn39
4 +1chica veraniega
Hardy Moreno
5la cultura de las chicas en bikini
Maria Belarra
5 -1<señorita del verano"
Sabina La Habana Reyes
4"chica del bikini"
Rosa Diez Tagarro
4chica de verano
Alicia Jordá
3 -1Lolita
Felicite Robertson


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chica veraniega


Explanation:
la chica veraniega
la chica de verano

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 18:18:16 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

la chica playera

Hardy Moreno
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chica de verano


Explanation:
en el sentido de amor de verano de "Grease"

Alicia Jordá
Local time: 14:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
“chica del verano”


Explanation:
“la chica del verano”.

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Isabel Estévez (maisa)
59 mins

agree  verbis: "del" is probably the best solution
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
la chica del verano


Explanation:
Estimada Ana:
Personalmente, yo dejaría la traducción literal. En el mismo texto luego se explica lo que es una 'summer girl' y pienso que sería innecesario buscarle equivalentes en castellano sin darle adjetivos que podrìan ser erróneos. Este es un personaje típico de una época y un lugar. Yo lo dejaría ser. Gracias

Carmen Valdebenito
Local time: 09:27
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ines Garcia Botana
18 mins

agree  xxxCirera Marti
29 mins

agree  María Isabel Estévez (maisa)
35 mins

agree  A.L.
1 hr

neutral  Maria Belarra: Hay hasta una canción, "Summertime Girl", de Los Iberos; pero para este contexto me parece una traduccion demasiado literal
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Lolita


Explanation:
Quizas demasiado fuerte.

Felicite Robertson
United Kingdom
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Belarra: sobre todo, en ningun momento se dice que la pobre summer girl sea una púber con malas intenciones.. :o)
17 hrs

disagree  Rosa Diez Tagarro: como dice Maria, no sabemos la edad
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"chica del bikini"


Explanation:
Es una expresión que se utilizaba en los años 70 en España. Lamentablemente, tal y como está la red, metiendo esto en Google no te salen más que guarrerías, así que no te puedo ofrecer ejemplos.

Rosa Diez Tagarro
Spain
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Belarra: jajaja, si, la verdad es que mejor ni intentarlo.. tu respuesta esta repetida, rosa. ;o)
16 hrs
  -> vaya, es cierto, no sé qué ha pasado
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
<señorita del verano"


Explanation:
creo que va mejor que "chica" ya que se tiene que respetar la época a la que se refiere el texto.
Saludos, Sabina

Sabina La Habana Reyes
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rosa Diez Tagarro: En España "chica" ya está bien, es la única parte de la frase que creo que es menos problemática
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"la chica de la playa" ( el típico ligue / rollo o "amor" de verano)


Explanation:
Hola, Ana.
Otra opción...
Más coloquial es "rollo /rollito de verano", al menos por aquí, pero se refiere tanto a chicos como chicas, lo mismo que "amor" o "ligue", así que soy partidaria de "chica XXX".

EL MUNDO VERANO
"Rollo de VERANO. Con la playa como centro de operaciones y exploraciones, las parejitas fruto de la pasión estival multiplican el calor solar...

www.elmundo.es/sociedad/verano/clasicos/clasicos.html
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Afraid of Sunlight
... Basada en la serie "Vigilantes de la Playa", Pamela Anderson y Pulp Fiction de Tarantino, trata sobre
una **chica de la playa** devoradora de hombres. ...

www.geocities.com/SunsetStrip/ Studio/6877/afraid_spa.html
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"Amateurs 140 fotos gratis Mi vecina, **la chica de la playa**, la hermana
de mi amigo, jovencitas, maduritas. Sexo gratis. ..."

www.astrolabio.net/elbuscador/ astrolabio.cgi?Page=21&CID=9&action=
Category
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Saludos cordiales.
:)


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-20 04:16:22 (GMT)
--------------------------------------------------

CHICA DE UN VERANO
También se me ocurre denominarla así pues expresa lo \"duradero\" de ese \"amor\".
:)

xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Belarra: la cultura de los rollos/ligues de verano (entre surfistas y chicas en bikini, por ejemplo)
8 hrs
  -> eso, eso... que los pobres surfistas se convierten en "sufristas".Muchas gracias, María. Un cordial saludo :))

agree  Rosa Diez Tagarro: "la chica de la playa", lo de los "rollos" ya no me parece que quede tan bien...
8 hrs
  -> tienes razón: lo de "rollitos de verano" (no "rollitos primavera") es demasiado coloquial para el texto de Ana. Un cordial saludo, Rosa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
la cultura de las chicas en bikini


Explanation:
Estaba tentada de poner "las suecas en bikini", para adaptarlo a nuestra cultura iberica.. Pero reconozco que es cambiar totalmente el contexto cultural de tu libro, y ademas Suecia no tiene la culpa.

Maria Belarra
Spain
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search