KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

self-made big shots

Spanish translation: potentados que se han forjado a sí mismos (que han forjado/labrado su propio destino o camino)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:self-made big shots
Spanish translation:potentados que se han forjado a sí mismos (que han forjado/labrado su propio destino o camino)
Entered by: SandraV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:09 Mar 5, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel / Hotels
English term or phrase: self-made big shots
The erstwhile owners of the hotel were also celebrities in their own right, although in the somewhat maligned genre of the “tycoon.” These ****self-made big shots, ****called “magnates” in Spanish, are talented entrepreneurs with the Midas touch.
SandraV
Mexico
Local time: 23:09
potentados que se han forjado a sí mismos (que han forjado/labrado su propio destino o camino)
Explanation:
Se me ocurre decir que "self-made" invariablemente nos remonta al verbo "hacer", pero en español es muy común decir que alguien se forja o labra su propio camino (camino, etc.). Por lo tanto, podría utilizarse una mezcla de estos conceptos. Incluso, podría decirse que son "potentados hacedores de su propia fortuna". Bueno, espero que te ayude.



--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-03-05 22:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

corrección: "labra su propio camino (destino, etc.)."
Selected response from:

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 23:09
Grading comment
Suena muy padre. Gracias, Luis. Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4potentados que se han forjado a sí mismos (que han forjado/labrado su propio destino o camino)
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4 +1peces gordos que empezaron desde abajo
patricia scott
4poderosos/adinerados que se han hecho solos
starlight
4jerarcas/mandamás hechos por propio esfuerzoNoemí Busnelli


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jerarcas/mandamás hechos por propio esfuerzo


Explanation:
(KudoZ) English to Spanish translation of big-shots: jerarca, mandamás [Ensayo - Anthropology (Social Sciences)].
www.proz.com/kudoz/1356067 - 38k - En caché - Páginas similares


Noemí Busnelli
Local time: 01:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
potentados que se han forjado a sí mismos (que han forjado/labrado su propio destino o camino)


Explanation:
Se me ocurre decir que "self-made" invariablemente nos remonta al verbo "hacer", pero en español es muy común decir que alguien se forja o labra su propio camino (camino, etc.). Por lo tanto, podría utilizarse una mezcla de estos conceptos. Incluso, podría decirse que son "potentados hacedores de su propia fortuna". Bueno, espero que te ayude.



--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-03-05 22:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

corrección: "labra su propio camino (destino, etc.)."

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Suena muy padre. Gracias, Luis. Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Swatchka
42 mins
  -> Thanks a lot, Swatchka!

agree  Cecilia Della Croce
1 hr
  -> Thanks, Cecilia!

agree  Patricia Ramirez
2 hrs
  -> ¡Gracias, Patricia!

agree  Victoria Lorenzo
7 hrs
  -> ¡Gracias, Victoria!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
peces gordos que empezaron desde abajo


Explanation:
o de la nada...

patricia scott
Spain
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: o "que han alcanzado su posición gracias a sus propios esfuerzos"...Cheers, Patricia.-
10 hrs
  -> Yes. Thank you Miguel! Un saludo.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poderosos/adinerados que se han hecho solos


Explanation:

Una forma de decirlo. Suerte !!

starlight
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search