https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tourism-travel/2509756-after-hours-clubs.html

After-hours clubs

Spanish translation: antro

02:04 Apr 2, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / nightclubs
English term or phrase: After-hours clubs
I believe these are nightclubs that operate until 2 or 3 a.m.
Dana Markiewicz
United States
Local time: 13:07
Spanish translation:antro
Explanation:
In Mexico it's "antro" which used to have a bad ring to it but which now means the same thing as after hours... Have your pick... I guess it depends on your audience...
Selected response from:

Sylvia Valls
Local time: 14:07
Grading comment
Audience is Mexico/U.S. so I think I will try this...also it is appropriate for my context. Thanks to all...always a learning experience.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5after hours
margaret caulfield
2 +7Clubes nocturnos.
Giovany Rodríguez Monsalve
4 +3Los after(s)
Gary Smith Lawson
4 +2boliches/clubes after hour
Mauricio Perea
5 +1antro
Sylvia Valls
3clubes de horario continuado
starlight


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
after-hours clubs (nightclubs)
Clubes nocturnos.


Explanation:
Se me ocurre esta opción muy utilizada en Cali, Colombia.

Giovany Rodríguez Monsalve
Colombia
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: En España utilizan un término muy castizo, a saber: "After hours" - entendido por todo el mundo.
7 mins

agree  Florencia Di Bello: en Uruguay también!
15 mins

agree  eloso (X)
1 hr

agree  Cecilia Gowar
3 hrs

agree  Florcy
8 hrs

agree  bcsantos: Si, clubs nocturnos mejor que clubes.
8 hrs

agree  Jorge Mosquera: Si, creo que se bede ser lo mas neutral posible en cuanto al dialecto se refiere. En Ecuador, nunca se entenderiua 'afters' o si quiera 'after hours', pero 'antro'... Y aunque 'club nocturno' no es como se refiere a ese tipo de lugares, se entiende...
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
after-hours clubs (nightclubs)
boliches/clubes after hour


Explanation:
Aquí en Argentina se usa la frase en Ingles, afer hour, a esos locales se los llama boliches after hour, pero depende de tu registro. Pero el termino se usa igual. La diferencia con clubes comunes o nocturnos es que estos siguen durante el día, o se va allá una vez que cierra el otro local

Mauricio Perea
Argentina
Local time: 17:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Lanzillotta
5 mins
  -> Muchas Gracias Cecilia, un saludo!

agree  María Emilia Meini: Exacto, los "after" suelen ser después del cierre de los boliches comunes, o sea, después de las 5, 6 de la mañana...
12 hrs
  -> Muchas Gracias Maria Emilia. Un saludo Cordial

neutral  JS Translations: Comentario: la palabra "boliche" en Argentina se utiliza para denominar a lugares nocturnos como las discotecas, por ejemplo, aunque en México "boliche" es el bowling, y en Ecuador lo usan para denominar a lo que en Agentina llamamos "cabarets".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
after-hours clubs (nightclubs)
after hours


Explanation:
Just like that, at least here in Spain.

"Los after hours suelen quedarse abiertos hasta las 6 de la mañana aquí en España".

margaret caulfield
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: Commonly shortened to "afters", but the time-frame doesn´t really match. 2-3am in Spain is just about the time nursery schools close! :O) :O)
3 hrs
  -> Thanks, Alvaro

agree  Silvia Serrano: Aquí encuentras explicación: http://www.elmundo.es/papel/hemeroteca/1994/08/07/sociedad/7...
4 hrs
  -> Thanks, Silvia

agree  Diana Jiménez Vallejo
6 hrs
  -> Thanks, Diana

agree  Idoia Echenique: Esto es. Más que nocturnos, los "after hours" son casi diurnos, ya que se va cuando te "despachan" de los nocturnos porque ya es muy tarde (o temprano!) :)
8 hrs
  -> Gracias, Idoia. (Tienes mucha experiencia en ellos? - je, je!)

agree  JS Translations
13 hrs
  -> Thanks, Soledad
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
after-hours clubs (nightclubs)
antro


Explanation:
In Mexico it's "antro" which used to have a bad ring to it but which now means the same thing as after hours... Have your pick... I guess it depends on your audience...

Sylvia Valls
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Audience is Mexico/U.S. so I think I will try this...also it is appropriate for my context. Thanks to all...always a learning experience.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monika Jakacka Márquez: ¡Qué curioso! En España un "antro" es un local de mala muerte. [DRAE: Local, establecimiento, vivienda, etc., de mal aspecto o reputación.] Siempre se aprende algo nuevo :)
2 hrs

agree  Enrique Huber (X): si, en México siempre fué lugar de mala muerte; hoy puede ser hasta super elegante.
8 hrs

neutral  Ximena Correa: En Chile un "antro" también es un lugar de mala muerte...
8 hrs

neutral  María Emilia Meini: Sí, ojo conl a audiencia, en Argentina tiene una connotación totalmente negativa (lugar de mala muerte, mal ambiente, etc.) y no tiene nada que ver con el horario
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
after-hours clubs (nightclubs)
Los after(s)


Explanation:
En españa se llaman así con la palabra inglesa (y se abren hasta las 7 u 8 de la mañana, como sé demasiado bien....).

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-04-02 08:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, un "club" en España es a menudo un sitio donde se paga para los servicios de una mujer...o sea, cuidado!! Sólo "after". (O disco si lo es)

Gary Smith Lawson
Spain
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío Giménez: jejeje, sí... :-) // Mítica ciudad de "afters"... ;-D
2 mins
  -> Gracias, emege, es que vivo en Valencia, como no voy a saber eso...

agree  Núria Bonet: sí, "afters" sin el "hours" es lo que se dice
39 mins
  -> gracias :.)

agree  Ismael Gómez
2 hrs
  -> gracias; ya veo que hay gente nocturna x allí que saben de esto jeje...;.)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
after-hours clubs
clubes de horario continuado


Explanation:
Se me ocurre que se podria decir. Suerte !!

starlight
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: