KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

impairment

Spanish translation: síntomas de embriaguez / síntomas de alcoholemia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:impairment
Spanish translation:síntomas de embriaguez / síntomas de alcoholemia
Entered by: Angel Biojo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:07 Feb 8, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Bartending
English term or phrase: impairment
It's important to know the signs of impairment, regardless of whether you work in a tavern, a restaurant or a store.

NOTA: ¿Habrá alguna traducción mejor de ‘impairment’ en este contexto que disminución, debilitamiento, inhabilidad, discapacidad, incapacidad, deterioro?
Angel Biojo
United States
Local time: 04:53
síntomas de embriaguez / síntomas de alcoholemia
Explanation:
No sé si es ese el contexto. En caso contrario la traducción no te vale de nada. Parece que se refieren al alcohol: como veo que hablan de dueños de bares y restaurantes y de tiendas (donde se pueden vender licores).
Supongo que indican que el hostelero o el dueño de la tienda tiene que notar esos "síntomas de embriaguez" para no vender más alcohol a ese cliente. Tiene que ser capaz de reconocer que va con el contentillo como decimos aquí.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-02-08 09:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

"muestre síntomas de embriaguez"

http://www.hosteleriadetoledo.com/noticia/las_medidas_propue...
http://www.drogomedia.com/hemeroteka/archivos/2006053019.pdf
http://www.alcoholinformate.org.mx/sabias_cultura.cfm?articu...



--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2012-02-08 12:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Se pueden perder las facultades mediante el consumo de drogas o de mil maneras. Dado que la frase remite expresamente a los trabajadores de tabernas, restaurantes y otros lugares en los que se dispense alcohol es obligado referirse al alcohol. No cabe entender que los camareros tengan que determinar la lucidez mental de sus clientes antes de servirles.
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 13:53
Grading comment
Gracias Emiliano, creo que es lo que estaba buscando.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5síntomas de pérdida de facultades
Beatriz Ramírez de Haro
3 +3discapacidad
CARMEN MAESTRO
4síntomas de embriaguez / síntomas de alcoholemia
Emiliano Pantoja
4problema/deficiencia/falta/escasez
M. Marta Moreno Lobera
4minusvalía / afectación
Rafael Molina Pulgar
4impedimiento
Javier Wasserzug


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impedimiento


Explanation:
Lo que me viene inmediatamente a la mente

Javier Wasserzug
United States
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
minusvalía / afectación


Explanation:
Dos propuestas.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
discapacidad


Explanation:
Hay poco contexto como para apurar más en el sentido...

CARMEN MAESTRO
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Romero
24 mins
  -> Muchas gracias, Toni, y buenos días. ¡Cuánto tiempo!

agree  isabel murillo: eso es... y buenos días!!!
2 hrs
  -> Gracias, Isabel. Buenos días!

agree  Claudia Luque Bedregal
2 hrs
  -> Gracias, Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
síntomas de pérdida de facultades


Explanation:
Entiendo, como Emiliano, que se refiere a pasarse de copas, lo diría de forma más general.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 208
Notes to answerer
Asker: Gracias Beatriz, muy buena opción también.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Garcia: suena bien
2 hrs
  -> Muchas gracias, María - Bea

agree  xxxjacana54: Sí, o tal vez "disminución" de capacidades.
2 hrs
  -> También. Saludos Lucía - Bea

agree  M.S.
2 hrs
  -> Muchas gracias - Bea

agree  Ion Zubizarreta
3 hrs
  -> Muchas gracias, Ion - Bea

agree  Viviana Paddrik
5 hrs
  -> Muchas gracias, Viviana - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
problema/deficiencia/falta/escasez


Explanation:
En mi opinión, y como no quieres utilizar términos como "debilitamiento, discapacidad, deterioro", una acepción más general de "impairment" correspondería a "problema/deficiencia/falta/escasez", si consideramos que el texto se refiere a que hay que saber detectar las señales o indicios de la falta o escasez de algo en un lugar determinado.

Traducción propuesta:

"Es importante conocer/reconocer los indicios/las señales del problema/de la deficiencia/falta/escasez [de algo], se trabaje o no en una taberna, un restaurante o un almacén"

Saludos.

M. Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
síntomas de embriaguez / síntomas de alcoholemia


Explanation:
No sé si es ese el contexto. En caso contrario la traducción no te vale de nada. Parece que se refieren al alcohol: como veo que hablan de dueños de bares y restaurantes y de tiendas (donde se pueden vender licores).
Supongo que indican que el hostelero o el dueño de la tienda tiene que notar esos "síntomas de embriaguez" para no vender más alcohol a ese cliente. Tiene que ser capaz de reconocer que va con el contentillo como decimos aquí.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-02-08 09:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

"muestre síntomas de embriaguez"

http://www.hosteleriadetoledo.com/noticia/las_medidas_propue...
http://www.drogomedia.com/hemeroteka/archivos/2006053019.pdf
http://www.alcoholinformate.org.mx/sabias_cultura.cfm?articu...



--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2012-02-08 12:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Se pueden perder las facultades mediante el consumo de drogas o de mil maneras. Dado que la frase remite expresamente a los trabajadores de tabernas, restaurantes y otros lugares en los que se dispense alcohol es obligado referirse al alcohol. No cabe entender que los camareros tengan que determinar la lucidez mental de sus clientes antes de servirles.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Emiliano, creo que es lo que estaba buscando.
Notes to answerer
Asker: Gracias Emiliano, creo que tu propuesta es la mejor.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search