https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/transport-transportation-shipping/2347112-adjustable-head-restraints.html

Adjustable head restraints

Spanish translation: Apoyacabezas regulables

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Adjustable head restraints
Spanish translation:Apoyacabezas regulables
Entered by: James A. Walsh

23:26 Jan 10, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: Adjustable head restraints
Es parte de lo que tiene un vehículo:

Gracias
BristolTEc
Ecuador
Local time: 10:13
apoyacabezas regulables
Explanation:
suerte
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-10 23:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

From the Oxford dictionary:
head restraint noun reposacabezas masculine, apoyacabezas masculine

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-01-11 00:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque ni yo mismo lo llamo de esta forma, sugerí esta opción porque es posible que sea su nombre en un lenguage algo más técnico. Sobre todo me lo parece porque así lo denominan en Volkswagen.

¡Saludos y suerte!



Selected response from:

James A. Walsh
Spain
Local time: 17:13
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5apoyacabezas regulables
James A. Walsh
3 +4reposacabezas ajustable
Mariona Serrat
5 +1soportes de cabeza ajustables
Lorenia Rincon


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
adjustable head restraints
reposacabezas ajustable


Explanation:
Creo que el término correcto es reposacabezas.

Mariona Serrat
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Babelio
15 mins

agree  Marisa Raich
17 mins

agree  olv10siq
1 hr

agree  Elena Carbonell: Yo diría reposacabezas regulable, pero sí reposacabezas es la palabra
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
adjustable head restraints
soportes de cabeza ajustables


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-01-10 23:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

o soportes para cabeza ajustables

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-01-10 23:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Normalmente son la parte superior de los asientos en los automóviles, que pueden ajustarse más altos o más bajos dependiendo de la estatura del usuario

Lorenia Rincon
Mexico
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Huber (X): Muy bien. Lorena. Bravo. Eres native speaker de What?
16 mins
  -> Gracias Enrique! (aunque no entendí tu pregunta, jejeje)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
adjustable head restraints
apoyacabezas regulables


Explanation:
suerte
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-10 23:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

From the Oxford dictionary:
head restraint noun reposacabezas masculine, apoyacabezas masculine

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-01-11 00:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque ni yo mismo lo llamo de esta forma, sugerí esta opción porque es posible que sea su nombre en un lenguage algo más técnico. Sobre todo me lo parece porque así lo denominan en Volkswagen.

¡Saludos y suerte!






    Reference: http://www.volkswagen.com.ar/_modelos_inicio.asp?vModeloNav=...
James A. Walsh
Spain
Local time: 17:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R Lafuente: En Google aparece esta opción muchas más veces. El ejemplo del enlace me ha convencido.
48 mins
  -> ¡Gracias, Rafael! Por eso la sugerí, aunque parezca menos común, al verla en la página de VW me dio buena espina.

agree  nigthgirl
1 hr
  -> gracias, nigthgirl ;-)

agree  Walter Landesman
2 hrs
  -> Gracias, Walter ;-)

agree  Alejandro Umerez: Si, Regulables o ajustables
4 hrs
  -> Gracias, Alejandro ;-)

agree  mslang
13 hrs
  -> Gracias ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: