KudoZ home » English to Swedish » Advertising / Public Relations

editorial content

Swedish translation: editorial content

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:editorial content
Swedish translation:editorial content
Entered by: Sven Petersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:58 Oct 23, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: editorial content
From a 'dealer folder'

Fresh, new communications material updates the existing classic to the contemporary scene through revitalized interpretations of the shape of the vase. A total integrated campaign offers engaging retail experiences, visually striking and large scale advertising with interesting cultural content, dynamic events and a fascinating interactive website. The total project forms interesting editorial content that adds value to the shopping experience.

Examples of media: One page ads Newspaper & Magazine
Insert with editorial content
Bengt Evertsson
Local time: 19:04
redaktionellt innehåll
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6redaktionellt innehåll
Sven Petersson


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
redaktionellt innehåll


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp: That's the term that is used. However there must be a clearer way of saying it, isn't there?
1 hr
  -> Thank you very much!

agree  Madelen Neikter
11 hrs
  -> Thank you very much!

agree  cologne
12 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Terese Whitty
14 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Mia Lundström Charlot
1 day 3 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Jan Sundström: Redaktionellt innehåll har blivit så etablerat, att det är svårt att hitta någon tydligare term. Webbyråer och slika kör ju t o m med "content" rakt av i svenskan, dock inget jag förordar.
1 day 4 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search