KudoZ home » English to Swedish » Automotive / Cars & Trucks

2.0 CRD 6-Manual

Swedish translation: Motor 2.0 CRD 6-växlad manuell (växellåda)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 Apr 6, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Technical specifications for cabriolet car
English term or phrase: 2.0 CRD 6-Manual
Fortfarande de tekniska specifikationerna här. Jag korrar en redan översatt text, men det mesta har lämnats kvar på engelska och jag är osäker på om '2.0 CRD 6-Manual' ska översättas och vad det står för.

Katarina.
Katarina Andersson
Local time: 11:02
Swedish translation:Motor 2.0 CRD 6-växlad manuell (växellåda)
Explanation:
Beteckningarna:
2.0 är en tvåliters motor (cylindervolym)
CRD betyder Common Rail Diesel, alltså en dieselmotor med common rail-system, dvs gemensam bränskelkanal.
6 är antalet växlar
manual kan vara tvetydigt; antingen betyder det manuell (6-växlad växellåda) eller också syftar det på manual>>handbok, men det framgår väl av kontexten, om det finns en separat motorhandbok eller inte.
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 11:02
Grading comment
Tackar!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Motor 2.0 CRD 6-växlad manuell (växellåda)Reino Havbrandt


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
2.0 crd 6-manual
Motor 2.0 CRD 6-växlad manuell (växellåda)


Explanation:
Beteckningarna:
2.0 är en tvåliters motor (cylindervolym)
CRD betyder Common Rail Diesel, alltså en dieselmotor med common rail-system, dvs gemensam bränskelkanal.
6 är antalet växlar
manual kan vara tvetydigt; antingen betyder det manuell (6-växlad växellåda) eller också syftar det på manual>>handbok, men det framgår väl av kontexten, om det finns en separat motorhandbok eller inte.


Example sentence(s):
  • Daha önce pek çok VW modelinde testini gerçekleştirdiğimiz 2.0 litrelik Common-Rail teknolojili dizel motor 140 HP’lik gücüyle Caliber’i
  • Für den Dodge Caliber 2.0 CRD mit Common-Rail Turbodieselmotor bietet

    Reference: http://www.thehindubusinessline.com/iw/2005/03/13/stories/20...
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 11:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 377
Grading comment
Tackar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mårten Sandberg: Stortartat, med tanke på att frågaren inte givit mycket sammanhang till en fråga som främst borde ställas till uppdragsgivaren. Dvs. huruvida termen ska översättas...
43 mins
  -> Tack för berömmet! Jag har gjort dieselhandböcker så länge, så det mesta kan jag nog greja även utan kontext.

agree  xxxfinntranslat: ok
3 hrs

agree  Kent Andersson: Fast glöm inte använda komma istället för punkt som decimalavgränsare...
1 day2 hrs
  -> I en motorbeteckning bör man nog inte byta punkt mot komma, men det kan ju vara en smaksak
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search