KudoZ home » English to Swedish » Automotive / Cars & Trucks

Power controls

Swedish translation: fönsterhissar, stolreglage osv. (icke-manuella kontroller)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:11 Mar 12, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Power controls
Vad kan "power controls" vara för sorts knappar i en bil? Termen förekommer i en uppräkning av olika "controls" inne i bilen.
Hans Näslund
Sweden
Local time: 18:06
Swedish translation:fönsterhissar, stolreglage osv. (icke-manuella kontroller)
Explanation:
Utifrån mina Googlesökningar verkar det troligast att "power" används på samma sätt som i "power steering" - servostyrning, dvs. innebär att det manuella ledet på något sätt är eliminerat eller får hjälp av annan drivkraft. I så fall är det inte helt nödvändigt att översätta anser jag, men i absolut behov av en term kan man kanske dra till med "elstyrning" "eldriven" eller dylikt som prefix - för det torde väl röra sig om just "el"?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-03-12 11:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ditt förslag \"manöverknappar\" fungerar bra som samlingsnamn tycker jag - nästan lika otydligt som originalet. :-)
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 18:06
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2fönsterhissar, stolreglage osv. (icke-manuella kontroller)EKM


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
power controls
fönsterhissar, stolreglage osv. (icke-manuella kontroller)


Explanation:
Utifrån mina Googlesökningar verkar det troligast att "power" används på samma sätt som i "power steering" - servostyrning, dvs. innebär att det manuella ledet på något sätt är eliminerat eller får hjälp av annan drivkraft. I så fall är det inte helt nödvändigt att översätta anser jag, men i absolut behov av en term kan man kanske dra till med "elstyrning" "eldriven" eller dylikt som prefix - för det torde väl röra sig om just "el"?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-03-12 11:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ditt förslag \"manöverknappar\" fungerar bra som samlingsnamn tycker jag - nästan lika otydligt som originalet. :-)

EKM
Sweden
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mats Wiman: manöverorgan kanske bättre antyder att de är drivna
10 mins
  -> Tack så mycket! :-)

agree  Mario Marcolin: styrreglage för (fönsterhissar, stolinställning...)
6 hrs
  -> Tack så mycket! :-) Styrreglage är inte så dumt heller.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search