KudoZ home » English to Swedish » Botany

propagule

Swedish translation: Spridningsenhet (diaspor)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:propagule
Swedish translation:Spridningsenhet (diaspor)
Entered by: Jan Sundström
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:46 Aug 3, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Science - Botany / alfalfa plants
English term or phrase: propagule
Hej!

Jag översätter en patentskrift om alfalfaväxter och undrar över det engelska ordet "propagule" i betydelsen "en struktur hos en växt som kan ge upphov till en ny växt". Vad är den svenska termen för detta? Ett förslag är "groddkropp". Finns det bättre översättningar av ordet?
Rickard Traunmüller
Spridningsenhet (diaspor)
Explanation:
Diaspor är väl det vetenskapliga samlingsbegreppet, de kan vara antingen vegetativa eller reproduktiva (se länk), så Eva-Maries term är bara en delmängd av begreppet.
Vegetativ är alltså en del av växten som kan fås att växa vidare, medan reproduktiv normalt är ett frö som bildar en helt ny planta.
Groddknopp vore en alldeles för snäv översättning, man kan använda alla möjliga delar av en växt för att propagera den: rot, stam, blad etc.

Spridningsenhet är nog mer av en lekmannaterm om man vill hålla sig till lättare svenska.

Läs även förklaringen på Wikipedia.

Motsvarande glossaries för norska och finska:
http://www.mm.helsinki.fi/MMSBL/KMjal/Glossary.htm
http://biologi.uio.no/plfys/haa/leks/d/diaspor.htm
http://www.mm.helsinki.fi/MMSBL/KMjal/Glossary.htm
Selected response from:

Jan Sundström
Sweden
Local time: 21:19
Grading comment
Hej Jan!
Tack för ditt utförliga svar. Jag valde "spridningsenhet" till sist eftersom beskrivningen av det ordet i Nordisk Familjebok stämde bra överrens med den betydelse jag var ute efter, d.v.s. allt, inklusive frön, som kan ge upphov till en ny växt.

Hälsningar,
Rickard Traunmüller
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Spridningsenhet (diaspor)
Jan Sundström
3vegetativ diasporEva-Marie Adams


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vegetativ diaspor


Explanation:
Enligt Flora Nordicas egna ordlista heter det vegetativ diaspor. De har även tagit upp groddkropp och kallar det för bulbil.
Hoppas detta hjälper något.


    Reference: http://www.floranordica.org/gamladokument/termlistfiler/sv-e...
Eva-Marie Adams
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Spridningsenhet (diaspor)


Explanation:
Diaspor är väl det vetenskapliga samlingsbegreppet, de kan vara antingen vegetativa eller reproduktiva (se länk), så Eva-Maries term är bara en delmängd av begreppet.
Vegetativ är alltså en del av växten som kan fås att växa vidare, medan reproduktiv normalt är ett frö som bildar en helt ny planta.
Groddknopp vore en alldeles för snäv översättning, man kan använda alla möjliga delar av en växt för att propagera den: rot, stam, blad etc.

Spridningsenhet är nog mer av en lekmannaterm om man vill hålla sig till lättare svenska.

Läs även förklaringen på Wikipedia.

Motsvarande glossaries för norska och finska:
http://www.mm.helsinki.fi/MMSBL/KMjal/Glossary.htm
http://biologi.uio.no/plfys/haa/leks/d/diaspor.htm
http://www.mm.helsinki.fi/MMSBL/KMjal/Glossary.htm



    Reference: http://runeberg.org/nfcf/0442.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Propagule
Jan Sundström
Sweden
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hej Jan!
Tack för ditt utförliga svar. Jag valde "spridningsenhet" till sist eftersom beskrivningen av det ordet i Nordisk Familjebok stämde bra överrens med den betydelse jag var ute efter, d.v.s. allt, inklusive frön, som kan ge upphov till en ny växt.

Hälsningar,
Rickard Traunmüller

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva-Marie Adams: Förstår jag dig och frågan rätt så rör "reproduktiva diaspor" om frön-- dvs inte vad det gäller i frågan. Därav mitt svar att det bara rör sig om den andra delen av diasporer = vegetativa. Jag håller med om att groddknopp är för snäv översättning.
22 hrs
  -> OK, om Rickard kan utesluta frön så träffade du mitt i prick, då är min utläggning redundant.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Eva-Marie Adams, Sven Petersson, Jan Sundström


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 4, 2006 - Changes made by Jan Sundström:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search