KudoZ home » English to Swedish » Bus/Financial

Seal

Swedish translation: bolagets stämpel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:company seal
Swedish translation:bolagets stämpel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Sep 9, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Seal
"Seal" means the common seal for the time being of the Company.

Är det månde sigill?
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 18:24
bolagets stämpel
Explanation:
(behöver inte vara aktiebolag)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:24
Grading comment
Tack Sven,

Den referens du lämnat ger entydigt svar på frågan. Stämplar är ju seriöst i många länder. Den bästa nyföretagsidén i östländer är förvisso att tillverka (runda) stämplar. Ju fler man har på ett dokument - desto bättre (även om det står Kalle Anka & Co i dem...)

Tack // Hans
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1aktiebolagsstämpel
Linda Joelsson
5bolagets stämpel
Sven Petersson
4 -1Sigill, Slutligt avgörande
Fredrik Larsson


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aktiebolagsstämpel


Explanation:
Antingen ditt eget förslag eller mitt... skulle tro att båda går lika bra!


    Erfarenhet
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: bolagets stämpel (behöver inte vara AB).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Sigill, Slutligt avgörande


Explanation:
Lite luddig kontext, men det verkar handla om bolagets sigill eller kanske "logo". I liknande sammanhang kan det ju också betyda slutligt beslut eller avgörande, men kanske inte här...
Skulle själv kört på sigill eller logo om inte mer info finns tillgänglig.


    KTH lexikon samt egna funderingar
Fredrik Larsson
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 125

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Se nedan!
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
bolagets stämpel


Explanation:
(behöver inte vara aktiebolag)


    Reference: http://www.bluedart.com/export.html
Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14142
Grading comment
Tack Sven,

Den referens du lämnat ger entydigt svar på frågan. Stämplar är ju seriöst i många länder. Den bästa nyföretagsidén i östländer är förvisso att tillverka (runda) stämplar. Ju fler man har på ett dokument - desto bättre (även om det står Kalle Anka & Co i dem...)

Tack // Hans
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search