KudoZ home » English to Swedish » Bus/Financial

redesignate

Swedish translation: återutge, omvandla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Sep 24, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: redesignate
Under the same circumstances as provided by Article 8 paragraph 7, the board of directors may decide to allocate the assets of any Portfolio to those of another existing Portfolio within the Company or to another undertaking for collective investment organized under the provisions of Part I of the law of March 30, 1988 or to another portfolio within such other undertaking for collective investment (the "new Portfolio") and to redesignate the shares of the class or classes concerned as shares of another class (following a split or consolidation, if necessary, and the payment of the amount corresponding to any fractional entitlement to shareholders).
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 20:29
Swedish translation:återutge, omvandla
Explanation:
deignate=utse, utge, benämna enl lexikon.

Aktien ska alltså kunna omvandlas till en annan klass
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1återutge, omvandlaHans-Bertil Karlsson


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
återutge, omvandla


Explanation:
deignate=utse, utge, benämna enl lexikon.

Aktien ska alltså kunna omvandlas till en annan klass


    worfinder igen!
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: "omvandla" is right, "återutge" could be wrong!
4 mins
  -> du har rätt - jag tänkte fel (var kvar i Indien...)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search