GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:05 Apr 8, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Correspondence | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mårten Sandberg Local time: 16:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Bäste/Käre [rådgivare] |
| ||
3 +1 | kära/bästa |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dear adviser kära/bästa Explanation: Suffixet -a används vid obestämt kön på objektet (dvs. fungerar för båda könen.) Käre/bäste när det avgjort syftar på maskulint objekt. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-04-09 12:33:13 GMT) -------------------------------------------------- Googla på "käre kund" och "kära kund" t.ex. , så ser du användningen av respektive variant. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dear adviser Bäste/Käre [rådgivare] Explanation: Actually I think the masculine form is still generally used when you don't know the gender of the person, so 'Käre' or 'Bäste' rådgivare would probably be best. Katarina. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2007-04-09 15:41:47 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Håller nog inte riktigt med svaret om 'kära', 'bästa' här. Enligt svenska skrivregler, kan man använda a-form eller e-form när uttrycket syftar allmänt på person utan att ange om det syftar på man eller kvinna. Och vid stående uttryck får det oftast e-form om det inte entydigt anges att det hänsyftar på ett feminint substantiv/beteckning etc. Därför kan man ju använda både och egentligen. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|