KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

GM % on top

Swedish translation: bruttomarginal totalt / för helheten o dyl

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Sep 12, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / purchase management
English term or phrase: GM % on top
I ett exempel där inköpsansvarig person ska avgöra hur mycket som behöver beställas med ledning av ett antal siffror och uppgifter. Slutfrågan lyder: "How does this [dvs. alla angivna siffror/uppgifter/rådande omständigheter] affect the GM % on top?"

GM är ju bruttomarginal, men det är ' % on top' jag inte förstår får grepp om ...
Maria Bertilsson
France
Local time: 17:32
Swedish translation:bruttomarginal totalt / för helheten o dyl
Explanation:
Det är tautologiskt. Men författaren har skrivit % bara för att poängtera att det inte är absoluta siffror; men det är egentligen överflödigt alltså, då marginal normalt uttrycks som procent eller andel.

on top är ju ett generellt uttryck för det totala, inkl allt från översta nivån etc. beroende på smhg.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-09-12 18:16:35 GMT)
--------------------------------------------------

"...i slutändan" och liknande kan fungera också.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 17:32
Grading comment
Tack! Jag tyckte att ditt tillägg, "i slutändan", fungerar bra i sammanhanget: "Hur påverkar detta bruttomarginalen i slutändan?"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4bruttomarginal totalt / för helheten o dyl
Mårten Sandberg


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gm % on top
bruttomarginal totalt / för helheten o dyl


Explanation:
Det är tautologiskt. Men författaren har skrivit % bara för att poängtera att det inte är absoluta siffror; men det är egentligen överflödigt alltså, då marginal normalt uttrycks som procent eller andel.

on top är ju ett generellt uttryck för det totala, inkl allt från översta nivån etc. beroende på smhg.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-09-12 18:16:35 GMT)
--------------------------------------------------

"...i slutändan" och liknande kan fungera också.

Mårten Sandberg
Local time: 17:32
Does not meet criteria
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 200
Grading comment
Tack! Jag tyckte att ditt tillägg, "i slutändan", fungerar bra i sammanhanget: "Hur påverkar detta bruttomarginalen i slutändan?"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search