KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

be committed to

Swedish translation: förbinda sig / åtagande

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be committed to / commitment
Swedish translation:förbinda sig / åtagande
Entered by: Thomas Johansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:59 Nov 27, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: be committed to
Jag är mest nyfiken på hur ni andra skulle översätta det här uttrycket, som ju förekommer ganska ofta i olika företags uttalanden om sina policies.

T.ex. följande från ett visst företags (XXX nedan) Code of Ethics:

"XXX is committed to carry out its activities in full respect
of the environment and human health, being aware of its
social and ethical responsibilities towards the communities
where it operates and from which it draws resources."

"XXX is furthermore committed to adopt only criteria of merit, work performance and professionalism in all decisions concerning employees’ career development."

Helst ska översättningen av "be committed to" vara förenlig med översättningen av uttryck som "commit (oneself to sg)" "(somebody's) commitment" etc.

T.ex.:

"Our commitment
XXX commits itself to be a quality-focused provider of
products of superior quality... etc."

"Products represent our daily commitment and all our efforts
aim to their improvement."

"In this respect, XXX reaffirms its commitments to operate
within the framework of the United Nations Universal
Declaration of Human Rights... etc."
Thomas Johansson
Peru
Local time: 01:40
lova, förbinda sig
Explanation:
Our commitment: Vårt löfte, Vi lovar
commit oneself to: lova.
Reino Havbrandt: "Commitment innehåller en hel del engagemang" Enig! Därför så starkt som "lova/förbinda sig".
'Åtaga sig" är lite för mycket av uttala som sin uppgift att...". Commit är IMHO starkare.
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 08:40
Grading comment
Tack! Jag håller med om ditt resonemang.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5åtaga sig /binda sig
Lena Samuelsson
4 +1engagerar sig iLena Matzdotter
5förplikta sig att - tillCarina Scheele Carlsen
4lova, förbinda sig
Mats Wiman
3överlåta sig till att
Katarina Lindve


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
engagerar sig i


Explanation:
visar att man bryr sig

Lena Matzdotter
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Commitment innehåller en hel del engagemang. Om det inte går att få in, så duger väl åtagande också.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
åtaga sig /binda sig


Explanation:
I de riktlinjer om företagspolicy som jag har översatt har jag använt mig av dessa uttryck. Ett företag valde t.ex. att säga "Vårt åtagande" för "Our commitment".

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Tack Sven!

agree  De Novi: åtaga sig
2 hrs
  -> Tack Zanne!

agree  L. K.
9 hrs
  -> Tack Leif!

agree  Zenia Hellgren: Har åtagit sig/vårt åtagande osv.
10 hrs
  -> Tack Zenia!

agree  tauvon
11 hrs
  -> Tack tauvon!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
förplikta sig att - till


Explanation:
man säger ofta att man förpliktar sig att - till , ofta användt i företagssammanhang....

Carina Scheele Carlsen
Norway
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
överlåta sig till att


Explanation:
Ett gammalmodigt svenskt ord, som överenstämmer med ST, är överlåtelse.

Här betonas att man har lovat att gå in i projektet, lovat att göra det klart. Jag skulle inte använda det just i den sammanhang som denna fråga gäller men det kan vara bra att ha det i bakhuvudet om samma uttryck dyker upp i samband med ideella organisationer och stora åtaganden.

Katarina Lindve
Sweden
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lova, förbinda sig


Explanation:
Our commitment: Vårt löfte, Vi lovar
commit oneself to: lova.
Reino Havbrandt: "Commitment innehåller en hel del engagemang" Enig! Därför så starkt som "lova/förbinda sig".
'Åtaga sig" är lite för mycket av uttala som sin uppgift att...". Commit är IMHO starkare.

Mats Wiman
Sweden
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Tack! Jag håller med om ditt resonemang.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search