KudoZ home » English to Swedish » Chemistry; Chem Sci/Eng

Fibric acid

Swedish translation: fibrat; fibrinsyra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fibric acid
Swedish translation:fibrat; fibrinsyra
Entered by: Folke Nettelblad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:48 Feb 19, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: Fibric acid
Vad kan den svenska översättningen av "fibric acid" vara?
RiHe
Local time: 22:04
fibrat; fibrinsyra
Explanation:
Ordagrant är det förstås fibrinsyra, men på svenska använder vi oftare namnet på saltet, alltså fibrat.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-02-19 11:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.janusinfo.se/imcms/servlet/GetDoc?meta_id=2111

http://www.fass.se/LIF/lakarbok/artikel.jsp?articleID=35556

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-19 13:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Kommentar till A. Johanssons synpunkt: RiHe har ju inte gett mycket kontext. Möjligen talar Ämnesangivelsen "Science - Chemistry; Chem Sci/Eng" för att det är en strikt kemisk text, måste man absolut hålla isär syra och salt.

Fibrat och olika derivat av detta har dock främst en användning som kolesterolsänkande läkemedel. I de fallen finns det ofta en varierande praxis i olika länder om man anger de aktiva substansen som syra/bas eller salt, och då är det rimliga att följa gängse praxis i Sverige.

Anledningen är väl den att oavsett vilken form läkemedlet har i tabletterna, så hamnar det i rejält pH-reglerade miljöer (magsäck, tarm, blodomlopp) och protolyseras där till den form som styrs av omgivande pH.
Selected response from:

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 22:04
Grading comment
Tackar, kontexten var en uppräkning av olika lipidsänkande medel.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fibrat; fibrinsyra
Folke Nettelblad


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fibric acid
fibrat; fibrinsyra


Explanation:
Ordagrant är det förstås fibrinsyra, men på svenska använder vi oftare namnet på saltet, alltså fibrat.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-02-19 11:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.janusinfo.se/imcms/servlet/GetDoc?meta_id=2111

http://www.fass.se/LIF/lakarbok/artikel.jsp?articleID=35556

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-19 13:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Kommentar till A. Johanssons synpunkt: RiHe har ju inte gett mycket kontext. Möjligen talar Ämnesangivelsen "Science - Chemistry; Chem Sci/Eng" för att det är en strikt kemisk text, måste man absolut hålla isär syra och salt.

Fibrat och olika derivat av detta har dock främst en användning som kolesterolsänkande läkemedel. I de fallen finns det ofta en varierande praxis i olika länder om man anger de aktiva substansen som syra/bas eller salt, och då är det rimliga att följa gängse praxis i Sverige.

Anledningen är väl den att oavsett vilken form läkemedlet har i tabletterna, så hamnar det i rejält pH-reglerade miljöer (magsäck, tarm, blodomlopp) och protolyseras där till den form som styrs av omgivande pH.

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 238
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Tackar, kontexten var en uppräkning av olika lipidsänkande medel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A Johansson: Pratar man om syran så menar man syran och inte saltet. Att översätta fibric acid med fibrat måste väl alltid vara fel?
1 hr
  -> Se tillägg till mitt svar.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2009 - Changes made by Folke Nettelblad:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search