topical coating

Swedish translation: ytbeläggning/ytskiktsbeläggning

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:topical coating
Swedish translation:ytbeläggning/ytskiktsbeläggning
Entered by: Gorel Bylund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:53 Nov 30, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Ytbehandling av golv
English term or phrase: topical coating
Kontext:
Inherently bacteriostatic and do not require any addition of synthetic antibacterial components or the use of *topical coatings*.

Har hittat en del andra referenser, t.ex.
http://www.foodnavigator.com/news/ng.asp?id=39962-fda-approv...
"FDA approves topical coating technology"

http://www.concretenetwork.com/concrete/polishing/standards....
"During the polishing process an internal impregnating sealer is applied. The sealer sinks into the concrete and is invisible to the naked eye. It not only protects the concrete from the inside out, it also hardens and densifies the concrete. This eliminates the need for a topical coating, which reduces maintenance significantly (versus if you had a coating on it)."

- Vad heter detta på svenska?
Gorel Bylund
Sweden
Local time: 06:26
ytbeläggning
Explanation:
Det är en smula tautologiskt både på engelska och svenska, det betyder inget annat än beläggning/överdragnin etc., som ju per definition ligger på ytan.

"Topical=local, regional; current, popular; **superficial, external **"

Definitioner i Engelska>Spanska-källor stödjer även yt-resonemanget.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 06:26
Grading comment
Tack Mårten - jag krånglade nog till det och trodde att det var en särskild metod. Ibland är det mycket enklare än man tror!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ytbeläggning
Mårten Sandberg


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ytbeläggning


Explanation:
Det är en smula tautologiskt både på engelska och svenska, det betyder inget annat än beläggning/överdragnin etc., som ju per definition ligger på ytan.

"Topical=local, regional; current, popular; **superficial, external **"

Definitioner i Engelska>Spanska-källor stödjer även yt-resonemanget.


Mårten Sandberg
Local time: 06:26
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Tack Mårten - jag krånglade nog till det och trodde att det var en särskild metod. Ibland är det mycket enklare än man tror!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search