https://www.proz.com/kudoz/english-to-swedish/computers-general/1066540-force-write.html

force write

Swedish translation: spara till disk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:force write
Swedish translation:spara till disk
Entered by: Mårten Sandberg

17:27 Jun 19, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / datorterm
English term or phrase: force write
En dataterm. Ex: "Force write" data till fil eller databas.
Thomas Johansson
Peru
Local time: 01:26
spara till disk
Explanation:
Force write betyder i sammanhanget att man sparar datan permanent i sekundärminnet/hårddisken till skillnad från temporär lagring i bara (primär)minnet.
Kanske kan benämna det "permanentspara" eller "hårdspara" om man vill vara innovativ. Har sett Force write äv i svenska sammanhang, men det känns lite tacky.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-06-19 19:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

glömde ref:
http://publib.boulder.ibm.com/iseries/v5r2/ic2924/index.htm?...
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 08:26
Grading comment
Tackar1
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4spara till disk
Mårten Sandberg
2write-force
Lena Samuelsson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
write-force


Explanation:
Vet inte om detta är det samma som force write, men begreppet finns tydligen, även om träffarna inte är många.


    Reference: http://www.cs.kau.se/cs/education/courses/davb04/lectures/ko...
Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spara till disk


Explanation:
Force write betyder i sammanhanget att man sparar datan permanent i sekundärminnet/hårddisken till skillnad från temporär lagring i bara (primär)minnet.
Kanske kan benämna det "permanentspara" eller "hårdspara" om man vill vara innovativ. Har sett Force write äv i svenska sammanhang, men det känns lite tacky.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-06-19 19:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

glömde ref:
http://publib.boulder.ibm.com/iseries/v5r2/ic2924/index.htm?...


Mårten Sandberg
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 73
Grading comment
Tackar1
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: