KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

Select Pulse Dial Make/Break Ratio (WW)

Swedish translation: Välj pulsval 'make/brake ratio'

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Select Pulse Dial Make/Break Ratio (WW)
Swedish translation:Välj pulsval 'make/brake ratio'
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:09 Oct 22, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Computers
English term or phrase: Select Pulse Dial Make/Break Ratio (WW)
Kommandon i en handdator.
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 04:29
Välj pulsval 'make/brake ratio'
Explanation:
därefter väljs värde 0-4 enligt nedanstående:

0 Väljer 39%-61% 'make/break ratio' vid 10 pulser per sekund.
1 Väljer 33%-67% 'make/break ratio' vid 10 pulser per sekund.
2 Väljer 39%-61% 'make/break ratio' vid 20 pulser per sekund.
3 Väljer 33%-67% 'make/break ratio' vid 20 pulser per sekund.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-23 04:56:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ursäkta: enligt 0-3, givetvis.
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:29
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Välj pulsval 'make/brake ratio'Glenn Viklund
4Välj make/break-förhållande vid uppringning med pulsvalHans-Bertil Karlsson


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Välj make/break-förhållande vid uppringning med pulsval


Explanation:
det handlar om förhållandet av/på för pulslängden (idag skulle man säga eta/nolla) vid uppringning med det äldre systemet med pulsval (istället för tonval).

Jag är övertygad om att make/break är ett så inarbetat begrepp att det inte översätts

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-23 03:54:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Istället för \"VÄLJ\" ska man kanske använda \"STÄLL IN\" ??

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 04:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Välj pulsval 'make/brake ratio'


Explanation:
därefter väljs värde 0-4 enligt nedanstående:

0 Väljer 39%-61% 'make/break ratio' vid 10 pulser per sekund.
1 Väljer 33%-67% 'make/break ratio' vid 10 pulser per sekund.
2 Väljer 39%-61% 'make/break ratio' vid 20 pulser per sekund.
3 Väljer 33%-67% 'make/break ratio' vid 20 pulser per sekund.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-23 04:56:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ursäkta: enligt 0-3, givetvis.


    Reference: http://support.ap.dell.com/docs/comm/8f217/sp/Command.htm
Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Inger Brandt: Men ska det inte vara "gör pulsval"?
1 hr
  -> Det kan du ha rätt i, strikt tolkat ser det kanske lite tautologiskt ut..
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search