https://www.proz.com/kudoz/english-to-swedish/computers-general/847759-lost-connection-file-retrieval-aborted.html

Lost connection. File retrieval aborted.

Swedish translation: Filhämtningen avbröts på grund av att anslutningen bröts.

06:58 Oct 26, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: Lost connection. File retrieval aborted.
Tack så mycket!
Stéphanie Serraï
Sweden
Local time: 14:19
Swedish translation:Filhämtningen avbröts på grund av att anslutningen bröts.
Explanation:
It depends on how literal you have to be... If both sentences will always occur next to each other, I would prefer creating a single sentence as in the above. If the sentences must be separate for some reason, try:

Anslutningen bröts. Filhämtningen avbröts.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 14:19
Grading comment
Tack Mårten. Jag valde att skriva det i två meningar.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Kommunikationen avbröts. Det gick inte att hämta filen.
Lena Samuelsson
4 +1Filhämtningen avbröts på grund av att anslutningen bröts.
EKM
3Förlorade kopplingen. Filåtervinning avlsutades.
Anna Blanck


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
lost connection. file retrieval aborted.
Kommunikationen avbröts. Det gick inte att hämta filen.


Explanation:
... t.ex.

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 14:19
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EKM: Flyter bättre än mitt förslag.
0 min
  -> Tack Mårten!

agree  ohemulen
4 mins
  -> Tack Kristina!

agree  Fredrik Larsson
16 mins
  -> Tack Fredrik!

agree  Bo Hellenbrandt
1 hr
  -> Tack Bosse!

agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Tack Sven!

agree  Görel Bylund
7 hrs
  -> Tack Görel!

agree  Christina Middel
11 hrs
  -> Tack Christina!

agree  Mario Marcolin: Korta meningar är bra, det visste även Strindberg :)
14 hrs
  -> Ja, men hur visste du att Strindberg är min favoirtförfattare, även om han har skrivit en massa skit också :-)??
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lost connection. file retrieval aborted.
Filhämtningen avbröts på grund av att anslutningen bröts.


Explanation:
It depends on how literal you have to be... If both sentences will always occur next to each other, I would prefer creating a single sentence as in the above. If the sentences must be separate for some reason, try:

Anslutningen bröts. Filhämtningen avbröts.

EKM
Sweden
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 111
Grading comment
Tack Mårten. Jag valde att skriva det i två meningar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erika Lundgren: Absolut! Dessutom stämmer det andra alternativet överens med Windows ordlistor för svenska.
11 mins
  -> Tack Erika - brukar också följa Windowsordlistan om den inte är helt vidrig (vilket den är ibland) - Lenas förslag flöt snyggare än mitt tycker jag. VIKTIGT att fråga kund om kontexten, många övers. struntar i det -med obegripliga instruktioner som följd.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lost connection. file retrieval aborted.
Förlorade kopplingen. Filåtervinning avlsutades.


Explanation:
Tror jag kan fungera...

Anna Blanck
Local time: 14:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: