Full 1.544 Flat Rate Circuit DS1

Swedish translation: ...fast pris...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Flat Rate
Swedish translation:...fast pris...
Entered by: Glenn Viklund

09:50 Jan 17, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Computers: Systems, Networks / Networking
English term or phrase: Full 1.544 Flat Rate Circuit DS1
Nätverksdetaljer
Maria Bertilsson
France
Local time: 23:13
...fast pris...
Explanation:
(Och behåll resten av beteckningarna, det är standardiserade parametrar..)

Man betalar ett fast pris, ofta per månad, oavsett hur mycket trafik som passerar.

Dessutom: både på denna och din förra fråga (DS3) anges circuit, men i realiteten tror jag det är bättre att använda "anslutning" eller "access"(än krets od.); det tycks handla om priser för olika typer av tekniska lösningar man köper från en operatör?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 12:52:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Jerker,

Visst är det troligen en hyrd förbindelse det handlar om. \"Flat Rate\" bör dock finnas översatt här, tycker jag: dessa kretsar är alltså inte konstruerade för att mäta genomströmningen (så att man kan fakturera beroende på utnyttjande) av bitar, utan skyfflar bara på enligt maximal kapacitet.

Om det är USA eller inte framgår ej av kontexten, men hursomhelst bör det väl översättas i enlighet med originalet - men jag är inte riktigt säker på vad du menar när du säger att \"1.544 inte finns i Europa\" ? Menar du att operatörer inte säljer den här bandbredden? eller skulle det finnas några tekniska orsaker så att det inte är möjligt? T1 osv säljs ju definitivt i Europa, så jag undrar om det inte bara är en fråga om beteckningar..
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 23:13
Grading comment
Tack, 'fast pris' blev det.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1...fast pris...
Glenn Viklund
5hyrd förbindelse
Jerker Thorell (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...fast pris...


Explanation:
(Och behåll resten av beteckningarna, det är standardiserade parametrar..)

Man betalar ett fast pris, ofta per månad, oavsett hur mycket trafik som passerar.

Dessutom: både på denna och din förra fråga (DS3) anges circuit, men i realiteten tror jag det är bättre att använda "anslutning" eller "access"(än krets od.); det tycks handla om priser för olika typer av tekniska lösningar man köper från en operatör?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 12:52:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Jerker,

Visst är det troligen en hyrd förbindelse det handlar om. \"Flat Rate\" bör dock finnas översatt här, tycker jag: dessa kretsar är alltså inte konstruerade för att mäta genomströmningen (så att man kan fakturera beroende på utnyttjande) av bitar, utan skyfflar bara på enligt maximal kapacitet.

Om det är USA eller inte framgår ej av kontexten, men hursomhelst bör det väl översättas i enlighet med originalet - men jag är inte riktigt säker på vad du menar när du säger att \"1.544 inte finns i Europa\" ? Menar du att operatörer inte säljer den här bandbredden? eller skulle det finnas några tekniska orsaker så att det inte är möjligt? T1 osv säljs ju definitivt i Europa, så jag undrar om det inte bara är en fråga om beteckningar..


    prof. erf.
Glenn Viklund
Albania
Local time: 23:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 29
Grading comment
Tack, 'fast pris' blev det.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerker Thorell (X): Glenn: Vad säger du om det jag skrivit nedan. Jag är mottaglig för synpunkter som du vet.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hyrd förbindelse


Explanation:
Det betyder ju en hyrd digital förbindelse till fast kostnad. Problemet är att överföringshastigheten 1,544 Mbit/s inte finns i Europa utan är amerikansk. Se ref. Vad du ska ange beror alltså på vad du ska beskriva .


    Reference: http://www.pagina.se/itord/default.asp?SokOrd=t1
Jerker Thorell (X)
Local time: 23:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search