Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase:switching hysteresis
"The XXX reader is designed to monitor small car parks and multi-storey car parks. Different pulse generators can be connected to all four reader inputs, for example, vehicle detectors or free outputs for barrier controls. The reader impulses are added or deducted in the reader and shown on the 4-digit display. “Free Spaces" or "Car Park Full" is indicated via the output relay. Switching counter reading and SWITCHING HYSTERESIS are adjustable. A traffic signal or an alternating traffic sign can be controlled directly with the help of the relay output."
Hur översätta det här? Ett par översättningar som jag hittat på nätet, fast tvivlar på, föreslår "Omkopplingspunkt Hysteres" respektive "marginaljustering".
Andra förekomster av uttrycket i texten:
"The reader displays Full, if the counter reading has reached or exceeded the switching threshold. The reader displays Spaces, if the counter reading has reached or exceeded the set lower hysteresis point (switching threshold - switching hysteresis) again or exceeded it."
"1.4.2 Switching hysteresis
The switching hysteresis indicates how many vehicles have to exit again before the switching threshold is reached, so that the relay output switches from Full to Spaces. The hysteresis is set to 1 when the reader is supplied to the customer."