GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:45 Oct 21, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Madeleine MacRae Klintebo United Kingdom Local time: 00:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | transaktionsbestämmelser |
| ||
3 | Bestämmelser om/angående/för valutaväxling |
|
transaktionsbestämmelser Explanation: eller en variant därav. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bestämmelser om/angående/för valutaväxling Explanation: Optioner och aktier nämns, men "exchange control regulations" kan (och bör) ändå ha att göra med valuta, och i det här fallet tror jag det är så. Mer "context", t.ex början av meningen, kunde ha hjälpt. Vid varje transaktion i utländska optioner eller aktier kommer din mäklare eller liknade att behöva konvertera din kontovaluta till den relevanta valutan. Om så är fallet behöver de följa relevant regelverk - "exchange control regulations". Hade "exchange" menat "börs" hade jag förväntat mig "Exchange" i vad som verkar vara ett kontrakt eller liknande. I sådana fall hade jag antagit att det gällde bestämmelser eller regler för den relevanta börsen. Eftersom jag ogillar sammansatta termer i tre eller fler led föreslår jag "bestämmelser om/angående/för valutaväxling" eller enbart "valutabestämmelser" som bofasching nämnde. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.