KudoZ home » English to Swedish » Human Resources

Filling customer orders completely and on time is a top priority in my business.

Swedish translation: Fullständiga och punktliga leveranser av kundbeställningar är den främsta prioriteringen i min ...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:21 Oct 2, 2013
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Employee questionnaire
English term or phrase: Filling customer orders completely and on time is a top priority in my business.
I just can´t get my head around it. I suppose they mean Delivery of orders or something similar. Not the actual filling in of forms. Leverans av kundbeställningar. perhaps?
Grateful for all help.
Lars Palmer
Brazil
Local time: 02:34
Swedish translation:Fullständiga och punktliga leveranser av kundbeställningar är den främsta prioriteringen i min ...
Explanation:
De menar kanske 'fulfilling' och då stämmer din tolkning. Man får skriva något i stil med 'Fullständiga och punktliga leveranser av kundbeställningar är den främsta prioriteringen i min bransch.' (Eller finns det ett bättre ord än leverans?)
Selected response from:

LinnK
United Kingdom
Local time: 06:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Att utföra kompletta kundbeställningar i tid är högprioriterat i min affärsverksamhet.
IAnita
4Att expediera kundernas beställningar komplett och i tid har högsta prioritet i min bransch.
augusti
3Fullständiga och punktliga leveranser av kundbeställningar är den främsta prioriteringen i min ...
LinnK


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
filling customer orders completely and on time is a top priority in my business.
Fullständiga och punktliga leveranser av kundbeställningar är den främsta prioriteringen i min ...


Explanation:
De menar kanske 'fulfilling' och då stämmer din tolkning. Man får skriva något i stil med 'Fullständiga och punktliga leveranser av kundbeställningar är den främsta prioriteringen i min bransch.' (Eller finns det ett bättre ord än leverans?)

LinnK
United Kingdom
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filling customer orders completely and on time is a top priority in my business.
Att expediera kundernas beställningar komplett och i tid har högsta prioritet i min bransch.


Explanation:
Jag tycker att expediera är ett bättre och mer täckande val här. Beställningen ska ju tas emot, packas och färdigställas innan själva leveransen tar vid. Skulle det röra sig om enbart leveransen borde det väl ha stått delivering och inte filling?

augusti
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filling customer orders completely and on time is a top priority in my business.
Att utföra kompletta kundbeställningar i tid är högprioriterat i min affärsverksamhet.


Explanation:
Så skulle jag skriva.

IAnita
Sweden
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search