20:53 May 9, 2018 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / data privacy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agneta Pallinder United Kingdom Local time: 02:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | samtyckesformuleringen |
| ||
3 | samtyckesspråk |
|
samtyckesspråk Explanation: :o) https://help.salesforce.com/articleView?id=consent_management_marketing.htm&type=5 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
samtyckesformuleringen Explanation: En bra diskussion of hur man ska begära forskningssamtycke finns här: https://tinyurl.com/ybhxjpsv Man får nog använda ett neutralt uttryck, alltså inte "samtyckesfrämjande fraseologi" tycker jag. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.