KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

wrongful death

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:12 Aug 5, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: wrongful death
Vilken är den korrekta svenska juridiska termen? Tack!
Mijo Schyllert
Local time: 22:04
Advertisement


Summary of answers provided
3 +4vållande av annans dödKristina Thorne
4orättfärdig död
Mats Wiman


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orättfärdig död


Explanation:
om någon död kan vara rättfärdig.

Om förslaget överensstämmer med "den korrekta juridiska termen" undandrar sig mitt bedömande.

Norstedts stora engelsk-svenska ordbok, 3U
wrongful [ˈrɒŋf(ʊ)l] adj
1 orättvis, orättfärdig, orättrådig, kränkande
2 olaglig, orättmätig; wrongful dismissal uppsägning utan saklig grund

Google:
'orättfärdig död': 11 träffar
'orättvis död' : 6
övriga förslag : 0


'unjustified death' enligt Merriam-Webster

Norstedts stora engelsk-svenska ordbok, 3U
justify [ˈdʒʌstɪfaɪ]
I vb tr
1 försvara; rättfärdiga; urskulda, ursäkta ⁅nothing can justify such an action⁆, motivera; frita från skuld; teol. rättfärdiggöra ⁅justify by faith⁆; I was justified in doing so jag var i min fulla rätt (hade all rätt) att göra det; the end justifies the means ändamålet helgar medlen


Mats Wiman
Sweden
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
vållande av annans död


Explanation:
Det är en civilrättslig term, nedanstående lånat från Websters online. Direkt översatt skulle det vara fråga om "olaga död", men jag tror att du skulle kunna använda "civilrättslig process pga vållande av annans död" eller nåt sånt.

Wrongful death is a claim in tort against a person who can be held liable for a death. The claim is brought in a civil action, usually by close relatives. Unlike criminal law, private parties may bring the suit. The defendant has fewer due process and Constitutional protections such as immunity or the right to refuse to give testimony. The standard of proof is typically preponderance of the evidence as opposed to clear and convincing or beyond a reasonable doubt. For all the above reasons, it is often easier for a family to seek retribution against someone for wrongful death in tort than a proper criminal law conviction.

Kristina Thorne
France
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Simko: "vållande till annans död" är den svenska juridiska termen
2 hrs
  -> Tack!

agree  PMPtranslations: vållande till annans död
10 hrs
  -> Tack!

agree  LindaMcM: ja, "vållande till..."
16 hrs
  -> Tack!

agree  Mario Marcolin
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search