Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:12 Aug 5, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:wrongful death
Vilken är den korrekta svenska juridiska termen? Tack!
Norstedts stora engelsk-svenska ordbok, 3U
I vb tr
1 försvara; rättfärdiga; urskulda, ursäkta ⁅nothing can justify such an action⁆, motivera; frita från skuld; teol. rättfärdiggöra ⁅justify by faith⁆; I was justified in doing so jag var i min fulla rätt (hade all rätt) att göra det; the end justifies the means ändamålet helgar medlen
Mats Wiman Sweden Local time: 22:04 Works in field Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 77
Explanation: Det är en civilrättslig term, nedanstående lånat från Websters online. Direkt översatt skulle det vara fråga om "olaga död", men jag tror att du skulle kunna använda "civilrättslig process pga vållande av annans död" eller nåt sånt.
Wrongful death is a claim in tort against a person who can be held liable for a death. The claim is brought in a civil action, usually by close relatives. Unlike criminal law, private parties may bring the suit. The defendant has fewer due process and Constitutional protections such as immunity or the right to refuse to give testimony. The standard of proof is typically preponderance of the evidence as opposed to clear and convincing or beyond a reasonable doubt. For all the above reasons, it is often easier for a family to seek retribution against someone for wrongful death in tort than a proper criminal law conviction.
Kristina Thorne France Local time: 22:04 Specializes in field Native speaker of: Swedish, Finnish PRO pts in category: 44