KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

file a claim (in this context)

Swedish translation: anmäla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:file a claim (in this context)
Swedish translation:anmäla
Entered by: tauvon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:24 Dec 8, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: file a claim (in this context)
Vilket är mest korrekt - stämning eller anmälan? Det gäller alltså "claims" som görs till NLRB (USA:s mostvarighet till AD, dock med status av myndighet och inte en domstol om jag förstår saken rätt). Just nu lutar jag åt anmälan, eftersom det är vad man gör till en myndighet, men jag vill gärna se vad ni tycker också:
"XX employees filed claims alleging the company threatened and spied on union supporters."
tauvon
Sweden
Local time: 04:12
anmäla
Explanation:
Till en myndighet anmäler man. Vill man vara mer formell så "gör man en anmälan".
"File a claim" förekommer ofta även i försäkringssammanhang i betydelsen att anmäla en skada.
Selected response from:

Linn Arvidsson
Sweden
Local time: 04:12
Grading comment
Ja, jag lyckades hitta ett bra dokument om NLRB på metalls hemsida, och det är just en anmälan man gör. Sedan prövas det och man försöker komma överens. Sedan går det till domstol om man inte lyckas. Tack för svar båda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3anmälaLinn Arvidsson
4väcka talanmaxaster


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
väcka talan


Explanation:
Hej,
Vad gäller AD i Sverige brukar man oftast tala om vem som får "väcka talan" i domstolen. Hoppas det kan vara till hjälp!

maxaster
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Linn Arvidsson: Om NLRB är en domstol (motsvarande svenska AD) stämmer det, men tittar man på deras sida www.nlrb.gov verkar det snarare handla om en myndighet.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
anmäla


Explanation:
Till en myndighet anmäler man. Vill man vara mer formell så "gör man en anmälan".
"File a claim" förekommer ofta även i försäkringssammanhang i betydelsen att anmäla en skada.

Linn Arvidsson
Sweden
Local time: 04:12
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ja, jag lyckades hitta ett bra dokument om NLRB på metalls hemsida, och det är just en anmälan man gör. Sedan prövas det och man försöker komma överens. Sedan går det till domstol om man inte lyckas. Tack för svar båda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathy Saranpa
17 mins
  -> Tack

agree  Ingrid Simko: Här är en webbsida där "anmäla" används. http://www.dagensarbete.se/home/da/home.nsf/0/0DC73D00231650...
43 mins
  -> Tack

agree  Terese Whitty
7 hrs
  -> Tack
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search