KudoZ home » English to Swedish » Marketing

identity table

Swedish translation: Identifieringsfält/ram/område

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:identity table
Swedish translation:Identifieringsfält/ram/område
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:19 Aug 11, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: identity table
company logo: company is allowed to place it in its identity table, where it is displayed all the time during browsing the company information
Nina Engberg
United States
Local time: 04:50
Identifieringsfält/ram/område
Explanation:
eller
ID-fält
eller
ID-område
eller
identifierings-frame
eller
ID-ram
eller
ID-frame
ELLER
if it's really a 'table':
ID-tabell/tablå
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 12:50
Grading comment
Det var ett knepigt ord, tycker jag, (detta är engelska skrivet av en slovak, och jag översätter till svenska...)
men jag lutar nog till att tro att ID-fält blir bäst. Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naföretagsinformationstabell; företagsinformationsöversikt
Sven Petersson
naIdentifieringsfält/ram/område
Mats Wiman


  

Answers


1 hr
Identifieringsfält/ram/område


Explanation:
eller
ID-fält
eller
ID-område
eller
identifierings-frame
eller
ID-ram
eller
ID-frame
ELLER
if it's really a 'table':
ID-tabell/tablå


    Native Swede
Mats Wiman
Sweden
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 3482
Grading comment
Det var ett knepigt ord, tycker jag, (detta är engelska skrivet av en slovak, och jag översätter till svenska...)
men jag lutar nog till att tro att ID-fält blir bäst. Tack för hjälpen!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
företagsinformationstabell; företagsinformationsöversikt


Explanation:
Jag skulle tro att det är vad som avses.


    My geriatric brain.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14142
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search