Framework

Swedish translation: protokoll, kommunikationsprotokoll

17:18 Oct 21, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Nålpräglingsmaskin
English term or phrase: Framework
Det verkar syfta på meddelandestruktur, det rör sig om meddelanden som skickas mellanen maskin och en dator. I Siemens tunnelbaneprogram skulle man kallat det "telegramstruktur".
FRAMEWORK
The marking machine uses a framework with the following structure :

[STX] [Control 1] [Control 2] , … , [Control N] [ETX] [CheckSum].
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 16:02
Swedish translation:protokoll, kommunikationsprotokoll
Explanation:
I mitt jobb använder vi benämningen protokoll även för enkla meddelanden som enbart skickas i en riktning (det är ju inte säkert att märkmaskinen sänder någonting till den överordnade datorn). Protokollet definierar hur överförda meddelanden ska se ut.

När det gäller Mårtens förslag med "syntax", skulle jag nog använda termen på ett annat sätt: "Märkmaskinen använder ett protokoll med följande syntax":

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-10-22 19:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, efter Reinos tillägg får man nog instämma i att meddelande eller meddelanderam i detta fall är en lämplig översättning av framework.
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 16:02
Grading comment
Tack även till Mårten! I det här fallet skulle jag velat dela på poängen, båda svaren var lika värdefulla
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1syntax
Mårten Sandberg
4 +1protokoll, kommunikationsprotokoll
myrwad
4ramverk
Martin Englander


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
framework
syntax


Explanation:
Kallas en sådan uppställning av struktur och regler för kommandon och kommunikation.

Mårten Sandberg
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 255

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
framework
protokoll, kommunikationsprotokoll


Explanation:
I mitt jobb använder vi benämningen protokoll även för enkla meddelanden som enbart skickas i en riktning (det är ju inte säkert att märkmaskinen sänder någonting till den överordnade datorn). Protokollet definierar hur överförda meddelanden ska se ut.

När det gäller Mårtens förslag med "syntax", skulle jag nog använda termen på ett annat sätt: "Märkmaskinen använder ett protokoll med följande syntax":

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-10-22 19:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, efter Reinos tillägg får man nog instämma i att meddelande eller meddelanderam i detta fall är en lämplig översättning av framework.

myrwad
Sweden
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 1567
Grading comment
Tack även till Mårten! I det här fallet skulle jag velat dela på poängen, båda svaren var lika värdefulla

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bofasching (X)
15 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
framework
ramverk


Explanation:
"Framework" betecknar i allmänhet plattformen för en logisk struktur (så kallas exempelvis klass- och funktionsresurserna för Microsofts programspråk (.NET Framework))

"Protokoll" är mycket riktigt kommunikationsöverenskommelsen mellan två parter, dvs ordningsföljd och konventioner för meddelanden.

"Syntax" slutligen betecknar snarast grammatik för människa-datorinteraktion (i synnerhet inom applikationsutveckling)

Martin Englander
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search