KudoZ home » English to Swedish » Mechanics / Mech Engineering

tapping machine

Swedish translation: "sammanpressningsmaskin"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 Apr 28, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: tapping machine
"My personal favourite is a *tapping machine*, which was to produce a material corresponding to leather from artificial fibres."

Här måste tapping stå för någonting annat än gängning.
Åsa_Maria K
Sweden
Local time: 00:11
Swedish translation:"sammanpressningsmaskin"
Explanation:
Problemet är att det här inte är en egentlig term. Snarare verkar det vara så att författaren inte vet vad maskinen heter och använder en hemmagjord deskriptiv term. Den bokstavliga översättningen av tapping machine är ju annars gängmaskin, och det tror jag inte att författaren av ordet vet :)
Selected response from:

Martin Englander
Local time: 00:11
Grading comment
Hej Martin och tack för din förklaring. Det är nog smart att använda citationstecken som du föreslår. MVH Åsa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2knacknings/klappningsmaskin
orhon int
1"sammanpressningsmaskin"Martin Englander


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
knacknings/klappningsmaskin


Explanation:
"tapping" kan vara att klappa ut eller knacka ut någonting, en plåt, en deg, kanske också konstfibrer för att få dem att bilda ett material som liknar läder? Halvchansning..

orhon int
Turkey
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"sammanpressningsmaskin"


Explanation:
Problemet är att det här inte är en egentlig term. Snarare verkar det vara så att författaren inte vet vad maskinen heter och använder en hemmagjord deskriptiv term. Den bokstavliga översättningen av tapping machine är ju annars gängmaskin, och det tror jag inte att författaren av ordet vet :)

Martin Englander
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Hej Martin och tack för din förklaring. Det är nog smart att använda citationstecken som du föreslår. MVH Åsa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search