GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:04 Aug 8, 2010 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Synkronmotorer | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 12:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | kundens anslutningskablar |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
client connection cables kundens anslutningskablar Explanation: Anslutningskablarna till kundens utrustning -------------------------------------------------- Note added at 1 day55 mins (2010-08-09 14:59:44 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- *Connection decks* = anslutningsfält. I sådana här fall handlar det om stora kablar och anslutningarna kräver utrymme. Eftersom man skriver *deck* tror jag att *fält* är lämpligt, annars har man separata *fack* för anslutning. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.