KudoZ home » English to Swedish » Medical: Instruments

T-bar fixation

Swedish translation: ankare, T-förankring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Mar 31, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: T-bar fixation
It is a T-bar looking little thing at the end of a suture for fixing a lead in the heart wall. Works in the same way as a T-bar securing a label to clothing for instance.
Tore Feuk
United Kingdom
Local time: 17:17
Swedish translation:ankare, T-förankring
Explanation:
Jag har letat efter "T-bar" och ankare och liknande i sutursammanhang som liknar det du beskriver, i både mina egna lexikon och ute på nätet via Google. Sökningarna har inte gett något resultat. Därför misstänker jag att detta kan vara en rätt unik teknik som utvecklats av det företag du översätter åt, och att det inte finns någon etablerad översättning i detta fall. Varför inte använda "T-förankring", "T-formad förankring" eller helt enkelt "ankare" om du inte kan få mer info från kund?
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 18:17
Grading comment
NJa, det var inte så lätt, men tack i alla fall.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2ankare, T-förankringEKM


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
t-bar fixation
ankare, T-förankring


Explanation:
Jag har letat efter "T-bar" och ankare och liknande i sutursammanhang som liknar det du beskriver, i både mina egna lexikon och ute på nätet via Google. Sökningarna har inte gett något resultat. Därför misstänker jag att detta kan vara en rätt unik teknik som utvecklats av det företag du översätter åt, och att det inte finns någon etablerad översättning i detta fall. Varför inte använda "T-förankring", "T-formad förankring" eller helt enkelt "ankare" om du inte kan få mer info från kund?

EKM
Sweden
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 44
Grading comment
NJa, det var inte så lätt, men tack i alla fall.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search