KudoZ home » English to Swedish » Medical

suites

Swedish translation: avdelning, paviljong

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:suites
Swedish translation:avdelning, paviljong
Entered by: Linda Joelsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Mar 19, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: suites
Each of the clinic’s suites has its own Wireless Gateway and associated passwords, so information remains securely confidential within each individual practice.
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 13:31
avdelning, paviljong
Explanation:
det verkar närmast vara ett sammanhängande antal rum (inte svit somi hotellsvit!), och därför skulle svenskans 'sjukavdelning' eller paviljong kunna passa (speciellt om det är fristående hus ellerhuskroppar i ett större sjukhus eller sjukhem!
Tydligen utrustat med modern IT (egen gateway för varje avdelning!)
Selected response from:

Karl Erik Olofsson
Sweden
Local time: 13:31
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2avdelning, paviljong
Karl Erik Olofsson
4 +1sviter
Tore Feuk


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sviter


Explanation:
man talar om programsviter

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 15:49:19 (GMT)
--------------------------------------------------

här kan det ju också vara frågan om sjukrum eller läkares mottagningsrum eller behandlingsrum

Tore Feuk
United Kingdom
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 548

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Billy McCormac
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
avdelning, paviljong


Explanation:
det verkar närmast vara ett sammanhängande antal rum (inte svit somi hotellsvit!), och därför skulle svenskans 'sjukavdelning' eller paviljong kunna passa (speciellt om det är fristående hus ellerhuskroppar i ett större sjukhus eller sjukhem!
Tydligen utrustat med modern IT (egen gateway för varje avdelning!)

Karl Erik Olofsson
Sweden
Local time: 13:31
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BedaB
1 hr

agree  Peter Johansson
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search