KudoZ home » English to Swedish » Medical

major depressive disorder

Swedish translation: endogen depression; egentlig depression

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:major depressive disorder
Swedish translation:endogen depression; egentlig depression
Entered by: Vibekke Henriksen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Dec 5, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: major depressive disorder
xxxx should not be used in children and adolescents under the age of 18 years with Major Depressive disorder.
Vibekke Henriksen
Sweden
endogen depression; egentlig depression
Explanation:

I Benjamin Natelsons bok "Trötthet -fakta och funderingar" som jag och hustru Karin översatt passade det bäst med "endogen depression", vilket även godkändes av fackgranskaren och medförfattaren.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 15:21:10 (GMT)
--------------------------------------------------


www.rohr.nu/depression/04_01.php

www.lio.se/Halsoochsjukvard/Vardprogram/ Bup/Dok/depression.pdf
Selected response from:

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 17:14
Grading comment
Tack
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1endogen depression; egentlig depression
Folke Nettelblad
3 -1unipolär affektiv störning
lena blondel


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
endogen depression; egentlig depression


Explanation:

I Benjamin Natelsons bok "Trötthet -fakta och funderingar" som jag och hustru Karin översatt passade det bäst med "endogen depression", vilket även godkändes av fackgranskaren och medförfattaren.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 15:21:10 (GMT)
--------------------------------------------------


www.rohr.nu/depression/04_01.php

www.lio.se/Halsoochsjukvard/Vardprogram/ Bup/Dok/depression.pdf

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2577
Grading comment
Tack

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gorel Bylund: Menar du klinisk depression, t ex serotoninbrist? Isåfall benämns detta dystymi på svenska.
3 hrs
  -> Nja, det är inte riktigt samma sak. Dystymi är mildare men långvarig, heter dysthymia på engelska. Major depression (= egentlig, endogen depression) är mer markerad. Vid behov kan jag ge exaktare definitioner.

agree  EKM: Detta stämmer överens med vad jag kommit fram till i mitt arbete med produktresuméer mellan engelska och svenska.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
unipolär affektiv störning


Explanation:
an alternative

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 12:22:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dystemi är tydligen samma som unipolär affektiv disorder. Men vad jag kommit fram till efter ytterligare letande är att DEPRESSION ofta används i översättnignar av \"major dep.dis\".
Sedan finns en mängd underavdelningen varav ENDOGEN, EXTROGEN, REAKTIV, etc depression och dystemi. Om man alltså inte vet vilken typ av depression det rör sig, tycks det mig mer än litet vidlyftigt att ta för givet vlken underavdelning det rör sig om utan symptombeskrivningar, etc. Att skriva ut medicin till depressiv ungdom är allvarligt nog (mao att det rör sig om allvarlig depression kan tas för givet)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 12:25:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dystemi är tydligen samma som unipolär affektiv disorder. Men vad jag kommit fram till efter ytterligare letande är att DEPRESSION ofta används i översättnignar av \"major dep.dis\".
Sedan finns en mängd underavdelningen varav ENDOGEN, EXTROGEN, REAKTIV, etc depression och dystemi. Om man alltså inte vet vilken typ av depression det rör sig, tycks det mig mer än litet vidlyftigt att ta för givet vlken underavdelning det rör sig om utan symptombeskrivningar, etc. Att skriva ut medicin till depressiv ungdom är allvarligt nog (mao att det rör sig om allvarlig depression kan tas för givet)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 12:27:27 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

VILKET ALLTSÅ BETYDER ATT ÄVEN MITT FÖRSLAG VAR FEL. DEPRESSION SKULLE DET VARA.


    Reference: http://paranormal.se/topic/depression.html
    Reference: http://www.mentalhealthchannel.net/depression/
lena blondel
Sweden
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Folke Nettelblad: Unipolär anger en annan aspekt. Man kan ha "bipolar major depressive disorder" (se Google), och unipolär störning kan betyda ren mani i stället för ren depression (även om det mer sällan används så).
1 day 16 hrs
  -> mycket logiskts, tyckte jag också. Men hittade det bara i den givna meningnen. Däremot talas ofdta om både endogen och extrogen dep.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search