KudoZ home » English to Swedish » Medical

tip

Swedish translation: lins

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tip
Swedish translation:lins
Entered by: tauvon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:26 Dec 11, 2003
English to Swedish translations [Non-PRO]
Medical / Thermometer
English term or phrase: tip
Om en örontermometer:
The XX is equipped with a small and soft tip, which makes it gentle to use even on the youngest in the family. På danska har man skrivit: lille blødt linsehoved. Linshuvud verkar inte användas i samband med termometrar. Bara lins kanske? Jag vet ju att de små skydden kallas för linsskydd.
tauvon
Sweden
Local time: 21:03
spets
Explanation:
Nog kallas väl det yttersta delen på alla termometrar för "spets"?
I det här fallet rör det sig tydligen om en alldeles speciell sorts spets, men dock spets.
"XXX- termometern är utrustad med en liten och mjuk/len/böjlig/formbar spets (tillverkat av ett specialmaterial) som gör ...."
Om man nu inte vill använda "spets" därför att det låter för stickigt för små barnaöron kan man väls skriva om, ung. så här:
"Den yttersta delen på termometern XXX är tillverkad av ett speciellt material som gör den mjuk/len/böjlig/formbar och är dessutom så liten att den ....."

Anser jag :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 7 mins (2003-12-11 18:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS - inte \"det\" men väl \"DEN yttersta delen på alla\"
Selected response from:

Rottie
Local time: 20:03
Grading comment
Tack båda två för bra förslag. Jag gick ner och rotade i apoteksskåpet och undertil på hållaren till vår "gamla" örontermometer (dock av samma tillverkare) står det faktiskt: "Placera linsen i hörselgången ..." Så det är nog trots allt lins som är det "rätta" svaret. Fast det känns ju inte intuitivt precis.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1spets
Rottie
5sond
Sven Petersson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
sond


Explanation:
Translate the message, not the word!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14132
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spets


Explanation:
Nog kallas väl det yttersta delen på alla termometrar för "spets"?
I det här fallet rör det sig tydligen om en alldeles speciell sorts spets, men dock spets.
"XXX- termometern är utrustad med en liten och mjuk/len/böjlig/formbar spets (tillverkat av ett specialmaterial) som gör ...."
Om man nu inte vill använda "spets" därför att det låter för stickigt för små barnaöron kan man väls skriva om, ung. så här:
"Den yttersta delen på termometern XXX är tillverkad av ett speciellt material som gör den mjuk/len/böjlig/formbar och är dessutom så liten att den ....."

Anser jag :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 7 mins (2003-12-11 18:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS - inte \"det\" men väl \"DEN yttersta delen på alla\"

Rottie
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 361
Grading comment
Tack båda två för bra förslag. Jag gick ner och rotade i apoteksskåpet och undertil på hållaren till vår "gamla" örontermometer (dock av samma tillverkare) står det faktiskt: "Placera linsen i hörselgången ..." Så det är nog trots allt lins som är det "rätta" svaret. Fast det känns ju inte intuitivt precis.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gorel Bylund: Bra förslag, alltihop!
1 hr
  -> Man tackar och bockar! Och önskar God Jul & all that jazz!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search