09:34 Apr 4, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Säkerhetsbetraktelser i kärnkraftverk | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mårten Sandberg Local time: 23:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | operatörers baskunskaper |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
operatörers baskunskaper Explanation: el grundkunskaper om du vill ha det koncist. Äv operatörsbaskunskaper fungerar. Grundfärdigheter smakar kanske inte lika bra i munnen. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-04-05 07:19:06 GMT) -------------------------------------------------- Jag tror inte man får till något bättre, som samtidigt är "hanterbart", än någon form av kombination av bas/grund + kunskaper/färdigheter, med ihopskrivning eller possessiv konstruktion med "operatör" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.