KudoZ home » English to Swedish » Other

high precision equipment

Swedish translation: högprecisionsutrustning/-verktyg

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high precision equipment
Swedish translation:högprecisionsutrustning/-verktyg
Entered by: Mirjam Johansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:06 Feb 10, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: high precision equipment
Nearly every credit card in the world, for example, has been counted one or more times by one of Spartanics automated card counters. Look inside many wallets of U.S. citizens and you will find a drivers license that was made with the help of Spartanics high precision equipment for die cutting and punching decorated plastic material and/or Spartanics automated card inspection systems. Look inside the wallets of others and you might find voter ID cards, telephone cards, loyalty cards, and the like, which were similarly created and counted with Spartanics technology.
Mirjam Johansson
Sweden
Local time: 18:17
högprecisionsutrustning/-verktyg
Explanation:
Googla det.

Jag blir dock lite förvånad och förargad, mirris eller hagdahlmanni eller vad du nu heter, när du använder flera användaridentiter för att kunna posta flera proz-frågor. Det är uttryckligen förbjudet i Proz regler. Gränsen för antalet frågor som kan frågas finns av en anledning. Det är helt enkelt inte särskilt hövligt gentemot alla som ställer upp och hjälper dig dagligen med dina frågor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-10 17:50:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ok. Då tar jag tillbaka detta påstående. Personligen har jag mina tvivel men jag ger dig/er "the benefit of a doubt".
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 18:17
Grading comment
Det är som hagdahlmanni säger, vi är 2 skilda personer som jobbar på samma projekt och då måste vi väl få ställa frågor även om de är i samma mening som den andres. Du kan kolla våra sidor om du inte tror oss.... tack för hjälpen trots allt. Kolla på andra frågor hagdahlmanni har ställt andra dagar. hon har verkligen inte behov av att använda andras namn för att ställa mer frågor. Hon har hittills varit Proz medlem och kan ställa många frågor.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1högprecisionsutrustning/-verktyg
Mårten Sandberg
4utrustning med hög precisionMikael Peterson
3(hög)precisionsutrustningHelena Olsson


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(hög)precisionsutrustning


Explanation:
Skulle kunna nöja dig med "precisionsutrustning", men "högprecisionsutrustning" kanske känns mer exakt. :-)

Helena Olsson
Sweden
Local time: 18:17
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
utrustning med hög precision


Explanation:
Man skulle kunna tänka sig högprecisionsutrustning men jag tror att omskrivningen är bättre.

Mikael Peterson
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
högprecisionsutrustning/-verktyg


Explanation:
Googla det.

Jag blir dock lite förvånad och förargad, mirris eller hagdahlmanni eller vad du nu heter, när du använder flera användaridentiter för att kunna posta flera proz-frågor. Det är uttryckligen förbjudet i Proz regler. Gränsen för antalet frågor som kan frågas finns av en anledning. Det är helt enkelt inte särskilt hövligt gentemot alla som ställer upp och hjälper dig dagligen med dina frågor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-10 17:50:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ok. Då tar jag tillbaka detta påstående. Personligen har jag mina tvivel men jag ger dig/er "the benefit of a doubt".

Mårten Sandberg
Local time: 18:17
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 233
Grading comment
Det är som hagdahlmanni säger, vi är 2 skilda personer som jobbar på samma projekt och då måste vi väl få ställa frågor även om de är i samma mening som den andres. Du kan kolla våra sidor om du inte tror oss.... tack för hjälpen trots allt. Kolla på andra frågor hagdahlmanni har ställt andra dagar. hon har verkligen inte behov av att använda andras namn för att ställa mer frågor. Hon har hittills varit Proz medlem och kan ställa många frågor.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annika Hagdahl Manni: vi är tv å som arbetar på samma projekt. Så var inte så arg.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search