KudoZ home » English to Swedish » Other

TBD

Swedish translation: To Be Decided/Determined

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:TBD
Swedish translation:To Be Decided/Determined
Entered by: Rottie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Jun 27, 2003
English to Swedish translations [PRO]
/ marknad
English term or phrase: TBD
Förkortningen förekommer i en broschyr från ett marknadsanalysföretag. I broschyren efterfrågas vissa uppgifter om kunden.

Där skriver man bl a under rubriken Fee & Schedule:

Content of this section TBD according to pricing project (level of transparency/discount mechanism if any)

På ett annat ställe där man beskriver företagets utbud av tjänster står det så här:

Additional on site presentation - No
Alerts service - No
Any other option - TBD
caroline persson
Sweden
Local time: 23:25
To Be Decided
Explanation:
eller
To Be Determined

betyder denna förkortning i detta sammanhang.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 09:16:17 (GMT)
--------------------------------------------------

To Be Defined can det också betyda.
Men skillnaden mellan de tre varianterna i det här sammanhanget är inte så stor.
Hur översätta detta till svenska:
i det första fallet, kanske ngt liknande detta: \"skall avgöras i enlighet med ...
eller: \"skall definieras i ...

i det andra exemplet: \"några andra möjligheter: ännu inte avgjort\"
eller: \"ännu inte definierade\"

Hoppas detta hjälper!
Selected response from:

Rottie
Local time: 22:25
Grading comment
Tack så mycket alla
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1To Be Decided
Rottie
5fylls i senare, formuleras senare
Eva Gustavsson


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
To Be Decided


Explanation:
eller
To Be Determined

betyder denna förkortning i detta sammanhang.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 09:16:17 (GMT)
--------------------------------------------------

To Be Defined can det också betyda.
Men skillnaden mellan de tre varianterna i det här sammanhanget är inte så stor.
Hur översätta detta till svenska:
i det första fallet, kanske ngt liknande detta: \"skall avgöras i enlighet med ...
eller: \"skall definieras i ...

i det andra exemplet: \"några andra möjligheter: ännu inte avgjort\"
eller: \"ännu inte definierade\"

Hoppas detta hjälper!


Rottie
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 361
Grading comment
Tack så mycket alla

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Lloyd
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fylls i senare, formuleras senare


Explanation:
är några möjligheter på svenska.

To be defined är också ett sätt att uttyda det.

Eva Gustavsson
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 278
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search