https://www.proz.com/kudoz/english-to-swedish/other/475506-marketing-authorization-holder.html

marketing authorization holder

Swedish translation: Innehavare av godkännande för försäljning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:marketing authorization holder
Swedish translation:Innehavare av godkännande för försäljning
Entered by: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)

07:06 Jul 9, 2003
English to Swedish translations [PRO]
English term or phrase: marketing authorization holder
E n text om radioaktiv medicin: "Name of marketing authorization holder."
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 14:31
Innehavare av godkännande för försäljning
Explanation:
Enligt Europeiska läkemedelsmyndigheten EMEA:s vedertagna översättning heter det så. Det finns en del att anmärka på i deras översättningsmall men det är ändå den som gäller.
Selected response from:

Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 14:31
Grading comment
Tack! Jag litar på det svaret.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Innehavare av godkännande för försäljning
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
3 +2Innehavare av marknadsföringsrättigheter
Maria Bertilsson


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Innehavare av marknadsföringsrättigheter


Explanation:
Den som har rätt att marknadsföra produkten/medicinen, se t.ex. nedanstående länk.


    Reference: http://www.aksjerisiko.no/risiko/beta.php?ticker=BIOP
Maria Bertilsson
France
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 521

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elpida Karapidaki
8 mins

agree  Mario Marcolin
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Innehavare av godkännande för försäljning


Explanation:
Enligt Europeiska läkemedelsmyndigheten EMEA:s vedertagna översättning heter det så. Det finns en del att anmärka på i deras översättningsmall men det är ändå den som gäller.

Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2699
Grading comment
Tack! Jag litar på det svaret.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Frideborg Eddy (X)
1 min

agree  Caroline Wibling: Även enligt det svenska Läkemedelsverlet är termen "Innehavare av godkännande för försäljning" den korrekta benämningen.
35 mins

agree  Hans-Bertil Karlsson (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: