KudoZ home » English to Swedish » Other

looped

Swedish translation: i slinga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:55 Dec 1, 2003
English to Swedish translations [PRO]
English term or phrase: looped
Sträng till CD-/DVD-brännare: "Plays selected area or the project in loopnPlay Looped"
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 10:54
Swedish translation:i slinga
Explanation:
Jag är hyfsat säker på att detta betyder att det man har valt ska spelas upp ett flertal gånger (i slinga), dvs tills man väljer att stoppa.
Selected response from:

Roger Sjölander
Sweden
Local time: 10:54
Grading comment
Tack så mycket!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6i slinga
Roger Sjölander
5 +1Loping, repetition av valt spår eller segmentSwedishTra
3packeterad, packad
Jenny Johansson


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
packeterad, packad


Explanation:
Skulle ocksa kunna vara, snurrig, full, fullpackad (av alkohol). Men i detta fall tror jag det ar relaterat till en slags compression eller "packetering".

Jenny Johansson
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
i slinga


Explanation:
Jag är hyfsat säker på att detta betyder att det man har valt ska spelas upp ett flertal gånger (i slinga), dvs tills man väljer att stoppa.

Roger Sjölander
Sweden
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 394
Grading comment
Tack så mycket!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EKM: Slinga var ordet. "loopa" används ofta, "lopa" vore en regelmässigt rimlig försvenskning, men egentligen onödig när "slinga" redan finns.
8 hrs
  -> Tack tack

agree  Elpida Karapidaki
8 hrs

agree  Mattias Kar�n
10 hrs

agree  Henrik Brameus
15 hrs

agree  JessicaC
15 hrs

agree  Madeleine MacRae Klintebo
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Loping, repetition av valt spår eller segment


Explanation:
Jag tror inte texten har något med packetering att göra.
Jag tror det relaterar till att "loopa" eller repetera ett musikspår eller musiksegment i ett "loping-läge".


SwedishTra
United States
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenny Johansson
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search