KudoZ home » English to Swedish » Other

Thank you so much for the fotos. They are very nice!

Swedish translation: Tack så hemskt mycket för fotografierna. De är väldigt bra!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Thank you so much for the fotos. They are very nice!
Swedish translation:Tack så hemskt mycket för fotografierna. De är väldigt bra!
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:07 Jun 14, 2001
English to Swedish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Thank you so much for the fotos. They are very nice!
Scandinavian message board. Referring to photos of President Bush and king and queen of Sweden.
Jason Fields
Tack så hemskt mycket för fotografierna. De är väldigt bra!
Explanation:
Straight translation
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:04
Grading comment
Thank you for your kind response. It was extremely helpful!

I wonder if you can use 'fotoan' in place of fotografierna? What would be the short word for 'foto'?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nawellGlenn Viklund
naTack så hemskt mycket för fotografierna. De är väldigt bra!Glenn Viklund


  

Answers


7 mins
Tack så hemskt mycket för fotografierna. De är väldigt bra!


Explanation:
Straight translation


    Native Swede
Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Grading comment
Thank you for your kind response. It was extremely helpful!

I wonder if you can use 'fotoan' in place of fotografierna? What would be the short word for 'foto'?
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
well


Explanation:
instead of [fotografierna] you cna use "bilderna" which would be an equivalent, but the bottom line ise the same.

bilderna = the pictures.


    best regards
Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search