KudoZ home » English to Swedish » Other

kayaker

Swedish translation: kanotist

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kayaker
Swedish translation:kanotist
Entered by: Daniel Dahlberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:09 Dec 12, 2003
English to Swedish translations [PRO]
/ outdoors
English term or phrase: kayaker
kayaker. A person who practises the sport of kayaking. Vad blir det på svenska tro? Kajakare eller kajakist? Inget av dem låter helt bra tycker jag. Några fler förslag?

-d
Daniel Dahlberg
Local time: 20:07
kanotist
Explanation:
Kanot är samlingsnamnet på diverse flytetyg som framdrivs med paddlar. Jag vet att det här diskuterats mycket, men faktum är ju att för inte så många år sedan kallades den farkost som i USA kallas KAYAK för KANOT i Sverige. En kajak var i Sverige på den tiden den typ av båt som eskimåerna använder för jakt (och som också används vid sjöfågeljakt i Sveerige)

Nu har det amerikanska språkbruket invaderat Sverige, så kajak blir mer och mer accepterat. Inom sporten kallas det dock forfarande för kanotsport och förbundet för utövarna heter något därefter.

En intressant språkdiskussion finns på länken nedan:
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:07
Grading comment
Tack för hjälpen. Tack för många andra bra svar också.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3kajakpaddlareEKM
3 +1kanotistHans-Bertil Karlsson
4kajakist
Mario Marcolin


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
kajakpaddlare


Explanation:
är ett alternativ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-12 12:32:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Om inte \"kajakpaddlare\" (vilket ger 295 Googleträffar - överlägset flest), så måste det bli \"kajakist\" som du själv föreslår, vilket är i linje med t.ex. \"cyklist\" och \"kanotist\" - det ger 29 Googleträffar. \"Kajakare\" fungerar inte alls tycker jag.

EKM
Sweden
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1934

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inger Brandt
1 min
  -> Tack så mycket! :-)

agree  Madeleine MacRae Klintebo
4 mins
  -> Tack så mycket! :-)

agree  Ingrid Simko
39 mins

neutral  Hans-Bertil Karlsson: Du nämner själv ordet Kanotist. Är detta egentligen inte det rätta? Se också mitt svar
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kajakist


Explanation:
Om kanot:kanotist så kajak:kajakist!



Mario Marcolin
Sweden
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1883
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kanotist


Explanation:
Kanot är samlingsnamnet på diverse flytetyg som framdrivs med paddlar. Jag vet att det här diskuterats mycket, men faktum är ju att för inte så många år sedan kallades den farkost som i USA kallas KAYAK för KANOT i Sverige. En kajak var i Sverige på den tiden den typ av båt som eskimåerna använder för jakt (och som också används vid sjöfågeljakt i Sveerige)

Nu har det amerikanska språkbruket invaderat Sverige, så kajak blir mer och mer accepterat. Inom sporten kallas det dock forfarande för kanotsport och förbundet för utövarna heter något därefter.

En intressant språkdiskussion finns på länken nedan:


    Reference: http://www3.utsidan.se/outside/2000/02/0111.html
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265
Grading comment
Tack för hjälpen. Tack för många andra bra svar också.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Lloyd
17 mins
  -> Kanon - jag menar kanot :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search