KudoZ home » English to Swedish » Other

collateral

Swedish translation: Oavsiktlig skada / oavsiktliga skador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:26 Aug 29, 2001
English to Swedish translations [Non-PRO]
English term or phrase: collateral
Collateral damage.
This phrase is a movie title.
Tomas
Swedish translation:Oavsiktlig skada / oavsiktliga skador
Explanation:
Frasen används främst i engelskspråkig militär jargong och innebär skador som inträffar oavsiktligen på civilbefolkning eller civila byggnader i en krigssituation. Uttrycket är eufemistiskt (förskönande), vilket förmodligen betyder att filmtiteln är en indirekt kritik av hur huvudscenariot i filmen skötts.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 21:04
Grading comment
Very good answer, it helped me a lot. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Oavsiktlig skada / oavsiktliga skadorEKM
naföljdskada
Mats Wiman
naOmfattande skada
Victoria Marklund
nakollateralHans-Bertil Karlsson


  

Answers


22 mins
kollateral


Explanation:
Kollateral, sida vid sida, parallell, indirekt, bidragande, sido-

Ett antal förslag ur Prismas ordbok


    Prisma lexikon
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins
Omfattande skada


Explanation:
Tror man måste se filmen för att förstå vad titeln syftar på, och hitta en lämplig översättning. Collateral security betyder t ex Realsäkerhet (i samband med belåning), så kanske Reell skada, Djupgående skada - kanske något helt annat. Försök använda din fantasi!

Victoria Marklund
Sweden
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Oavsiktlig skada / oavsiktliga skador


Explanation:
Frasen används främst i engelskspråkig militär jargong och innebär skador som inträffar oavsiktligen på civilbefolkning eller civila byggnader i en krigssituation. Uttrycket är eufemistiskt (förskönande), vilket förmodligen betyder att filmtiteln är en indirekt kritik av hur huvudscenariot i filmen skötts.


    Collins Cobuild English Dictionary
    My caffeinated brain + my brother
EKM
Sweden
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1934
Grading comment
Very good answer, it helped me a lot. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glenn Viklund: Låter mkt troligt
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
följdskada


Explanation:
eller
sidoskada
eller
underordnad skada


    Duden-Oxford+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 3482
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search