KudoZ home » English to Swedish » Other

immersive

Swedish translation: överväldigande

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:01 Aug 10, 2000
English to Swedish translations [PRO]
English term or phrase: immersive
Used in the context \"immersive 3-D landcapes and intense 3-D graphics.\"
Walter
Swedish translation:överväldigande
Explanation:
I detta sammahang.Man talar ju ocjså om immersive teaching of a language, dvs eleven är hela tiden omgiven av det språk han ska lära sig. man skulle kanske också kunna tänka sig "det tredimensionella landskapet som du sänks ned i" eller något sådant.
Selected response from:

Roland Johansson
Sweden
Local time: 01:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naeffektfullt djupa landskapLars-Inge Larsson
naöverväldigandeRoland Johansson
na(allt) uppslukande 3-D-landskap~3-D-djupa landskapBengt Sandström
nasänk ner,dämpaElisabeth Johansson-Shoaff


  

Answers


13 mins
sänk ner,dämpa


Explanation:
could it be to dämpa the intense graphics or is it more in the sense of sänka ner-lower.

Good luck

Elisabeth Johansson-Shoaff
PRO pts in pair: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Walter Redfern
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
(allt) uppslukande 3-D-landskap~3-D-djupa landskap


Explanation:

Eg. betyder "immerse" "sänka/doppa ned ngn/ngt
helt i (t.ex.) vatten.

Lycka till
Bengt S

Bengt Sandström
Sweden
Local time: 01:02
PRO pts in pair: 141
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
överväldigande


Explanation:
I detta sammahang.Man talar ju ocjså om immersive teaching of a language, dvs eleven är hela tiden omgiven av det språk han ska lära sig. man skulle kanske också kunna tänka sig "det tredimensionella landskapet som du sänks ned i" eller något sådant.

Roland Johansson
Sweden
Local time: 01:02
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days12 hrs
effektfullt djupa landskap


Explanation:
Kanske "effektfullt djupa landskap", eller "landskap med effektfullt djup" skulle kunna fungera.


    TRANSMASTE
Lars-Inge Larsson
Local time: 01:02
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search